[分享] 中、台兩岸鐵道名稱對照(不一定對)

作者: Uigur (一蘭拉麵)   2018-02-03 22:14:05
幾個中、台兩岸鐵道名稱對照:
**凡例:
台 灣←→中 国
[ ? ]←→○○名稱 *[?]括弧表示台灣方無相對用語或不清楚用法
○○名稱←→[ ? ] *[?]括弧表示中方无对应名称或不了解用法
名稱對照如下:(不一定正確)
=====
鐵道迷/鐵道宅/火車迷←→铁路迷/火车迷/车迷/铁丝
磁浮鐵路←→磁悬浮铁路
(*韓語→磁氣浮上鐵道 ja gi bu sang cheol do)
大眾捷運系統←→城市轨道交通
局徽/路徽←→路徽
營運←→运营
準點←→正点
誤點/晚點←→晚点
(*台語→慢分)
路塞←→[ ? ]
春節輸運←→春运
時刻調整/改點←→调整列车运行图/调图
定期列車←→图定列车
列車乘務員←→旅客列车乘务组
傾斜式列車←→摆式列车
電聯車←→电力动车组/电动车组
柴聯車←→柴油动车组/柴动车组/柴联车/柴油车
貫通門←→[ ? ]
柴電機車/柴油機車←→內燃机车
篷車(ㄍ)←→棚车(P)
電源車/電源行李車←→空调发电车
聯結器/連結器←→车钩
轉車盤←→转盘
遷車台←→[ ? ]
燒軸←→[ ? ]
緊軔/制軔←→制动
踏面煞車←→闸瓦制动
碟煞/盤煞←→盘型制动
補機/輔助機車←→辅机
動力分散式←→动力分布式
追撞←→追尾/追撞
出軌/脫軌←→脱轨
中央控制行車制←→调度集中系统
行車命令←→调度命令
號誌←→信号
號誌站←→线路所
號誌樓←→信号楼
出發號誌機←→出站信号机
掩護號誌機←→遮断信号机
閉塞區間←→闭塞分区/闭塞区间
閉塞號誌機←→通过信号机
出發號誌反應燈←→[ ? ]
歐賴(All Right)←→好
[ ? ]←→红光带
臂木式號誌機←→臂板信号机
長焊鋼軌←→无缝钢轨/无缝线路
道碴←→道砟/道碴
平交道←→道口
無碴軌道←→整体道床
版式軌道←→板式轨道/板式无碴轨道
彈性PC軌枕防振直結軌道←→[ ? ]
彈性基鈑軌道←→[ ? ]
魚尾鈑←→夹板/鱼尾板
潘多爾扣件←→潘德罗尔扣件
伸縮接頭←→钢轨伸缩调节器
軌框←→轨排
軌道切換←→[ ? ]
預力混凝土橋←→预应力混凝土桥
鈑梁橋←→板梁橋
山岳隧道←→山岭隧道
潛盾機←→盾构机
[ ? ]←→加力坡
山形坡←→人字坡
新奧工法←→新奧法
豎坑←→竖井
斜坑←→斜井
橫坑←→[ ? ]
[ ? ]←→路基病害防治
調車場/車輛基地←→编组站/编组场/调车场
之字線、折返線←→人字形(入字形/Y字形)铁路
安全側線←→安全线
安全側線←→避难线
專用側線←→专用线
拖上線←→牵出线
橫渡線←→渡线/横渡线/过渡线
待避線←→越行线
袋狀軌/袋型軌/中央避車線←→袋状轨/中央避车线
到達線群←→到达场
出發線群←→出发场
止衝擋←→车挡器
檢車段←→车辆段
路程景/前面展望←→[ ? ]
窗景/路程景←→[ ? ]
(*日語→車窓)
[ ? ]←→客运技术站
[ ? ]←→车站咽喉
[ ? ]←→咽喉道岔
完工通車←→建成通车
[ ? ]←→枢纽站
終端式月台/端末式月台←→[ ? ]
剪票/驗票←→检票
驗票閘門←→闸机/验票闸门
月台←→站台
月台門←→屏蔽门
架空電車線/架空電纜←→接触网/架空式接触网
集電弓←→受电弓
雙臂式集電弓/菱形集電弓←→双臂受电弓
單臂式集電弓/Z字形集電弓←→单臂受电弓
集電弓碳刷←→受电弓滑板
第三軌←→第三轨/三轨/供电轨/接触轨
集電靴←→集电靴/取流靴/受流器
接觸線←→接触线
主吊線/吊架線←→承力索
吊掛線/吊線/副吊線/垂直吊線←→吊弦
預力水泥電桿←→预应力钢筋混凝土柱
懸臂組總成←→腕臂装置
實心隔電子/絕緣礙子←→绝缘子
電車線自動張力平衡裝置←→接触网补偿装置
中性區間←→中性区/分相区
導電軌/π形導電軌←→导电轨
運用←→交路
…………
作者: NCC1305 (火車男)   2018-02-03 22:23:00
局徽的那個其實台鐵也叫路徽, 一些文件裡也會以"本路"自稱
作者: watanmila (watanmila)   2018-02-03 22:37:00
保安週?
作者: NCC1305 (火車男)   2018-02-03 22:40:00
有興趣的話可以比較兩邊的國家標準,都有鐵路名詞定義車輛相關的話如CNS 13993鐵路車輛詞彙,對岸的GB/T4549系列 鐵道車輛詞彙,台灣的CNS基本上就拿日本JIS的名詞翻譯成中文,在排版上和JIS有些像我們的CNS裡的名詞雖是以臺鐵的為主體,但有些詞實際上臺鐵自己現在沒在用,如cock 旋塞,現在連銘牌都標考克了
作者: Uigur (一蘭拉麵)   2018-02-03 23:01:00
收到了,謝謝!
作者: Yenfu35 (廣平君)   2018-02-03 23:28:00
推薦這篇文章。另外借標題請問,「閘瓦」的詞源是甚麼?
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2018-02-03 23:34:00
樞紐站是台灣沒有的概念 樞紐站就類似Hub那樣 很多路線都有經過該站的意思而且該站是區域內比較重要的車站 客流量也比較大然後近幾年高鐵建設飛快 高鐵線不一定會進入原先的樞紐站於是"樞紐"一詞就升級了 樞紐是指一個區域內的車站說白一點就是交流道群 詳情可以Wiki 中國鐵路樞紐導電軌在中國也是叫導電軌
作者: a41503 (四七六)   2018-02-03 23:43:00
台北->台北+板橋+松山+南港?
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2018-02-04 00:05:00
等捷運高鐵能開上台鐵路線再來叫樞紐
作者: komachi275 (笨笨熊)   2018-02-04 00:23:00
工業用書也是內燃機稱呼柴油引擎較多
作者: antivenom (antivenom)   2018-02-04 00:39:00
樞紐站就是綜合轉運站 幾鐵共構也可以算是樞紐站
作者: Metro123Star (MtSt)   2018-02-04 01:42:00
時刻調整/改點定期列車好像是日文翻的,台鐵不這樣用,相對非定期的日本稱為臨時列車,而這詞在台鐵是指臨時加開的班次,同義的為加班車中央避車線台灣也有在用
作者: shter (飛梭之影)   2018-02-04 01:51:00
樞紐站就是轉運站啊定期的列車應該就是例行班車吧,增開的就是加班車了
作者: sinclairwang (strawberry_syrup)   2018-02-04 06:40:00
出發號誌反應燈 - 出站信號All right在鐵總就是“好”,例如有 出站信號好閘瓦,個人認為是因為形似瓦片吧...以及借問鐵總的“交路”在臺鐵如何稱呼...車次運用?以及感覺柴聯車更多被叫做內燃動車組
作者: antivenom (antivenom)   2018-02-04 09:35:00
兩岸用語雖然不同 但還是有87%像 是因為中國從德/英製俄語翻譯?台灣從德/英製日語翻譯? 所以都系出德英?
作者: dxdy (=ρdρdφ)   2018-02-04 09:47:00
簡體字可以噓了
作者: MiaoXin (妙信)   2018-02-04 10:16:00
內燃機可以用不同的油,鐵路用柴油比較多。但是汽機車的其實也是內燃機。
作者: NCC1305 (火車男)   2018-02-04 10:45:00
臺鐵的中文主要是來自對岸,戰後來自大陸各地的鐵路接收人員,不過即使是中國大陸,當時的用語本身也不統一,例如站臺、月臺在南京、上海兩地的習慣就不一樣了
作者: Odakyu (青蛙騎士 瀬戸幸助)   2018-02-04 11:25:00
交路 = 運用沒錯 另外中國稱路牌 = 路籤
作者: NCC1305 (火車男)   2018-02-04 11:34:00
路牌一樣是路牌,路籤是另一種東西,長條狀的https://goo.gl/images/wQQk1N
作者: temu2035 (temu2035)   2018-02-04 12:08:00
以前台鐵登記列車到開時刻也用正點,後來改為準點
作者: Akulamaru (Akula)   2018-02-04 13:56:00
汽油引擎柴油引擎都是內燃機
作者: Uigur (一蘭拉麵)   2018-02-04 14:28:00
我居然忘了"改點"這兩字, 已加。另外小修其他部分
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2018-02-04 15:29:00
地鐵區間車叫小交路 全程車叫大交路
作者: Metro123Star (MtSt)   2018-02-04 16:22:00
北捷稱小圈大圈

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com