官網來源 - https://ro.gnjoy.com.tw/notice/notice_view.aspx?id=54921
*依照BBS功能限制而於排版和超連結方式使本文略有出入,請以官網為準
親愛的玩家您好:
RO仙境傳說Online全伺服器將於2021/11/09(二) 14 : 50維護完畢並進行開機,本次維護
內容請參考<關機公告>。
關機公告 - https://ro.gnjoy.com.tw/notice/notice_view.aspx?id=54920
額外更新事項 :
1. 修正皇家禁衛隊技能「加農砲攻擊」支援完整暴擊問題。
2. 更新【背飾精靈合成箱】可置入與獲得背部服飾。
背飾精靈合成箱 - https://ro.gnjoy.com.tw/notice/notice_view.aspx?id=4382
3. 修正「闇●浪姬舞者 特蘭提尼卡片」、「真●浪姬舞者卡片」道具錯誤名稱。
修正前:「闇●浪跡舞者 特蘭提尼卡片」、「闇●浪跡舞者卡片」
修正後:「闇●浪姬舞者 特蘭提尼卡片」、「真●浪姬舞者卡片」
注意事項:
維護前透過NPC「狡猾的魔法師」獲得隨機獎勵「影子職業套裝箱X1」的玩家,
預計將於2021/11/16(二)維護後透過系統RODEX補發「影子職業套裝箱X1」。
相關說明 - https://ro.gnjoy.com.tw/notice/notice_view.aspx?id=54910
作者: qwe96325 2021-11-09 15:08:00
突然板標就失效了
作者:
yuton (油桶)
2021-11-09 15:10:00鴨子呢
作者: newrex6520 2021-11-09 15:55:00
皇家好不容易起飛
作者:
joe1211 (島風我老婆)
2021-11-09 16:03:00不是鴨子發錢
作者:
yuton (油桶)
2021-11-09 16:26:00還好吧 就算會爆吉 我相信這一周內也沒啥人特地跑去素質重置成爆擊配點阿 所以沒啥意思
作者:
kigipaul (KiGiPaul)
2021-11-09 17:01:00不一定吧,之後優化的確會支援爆擊 可以超前部屬阿
作者: ag757 (listSI) 2021-11-09 17:02:00
哭啊 前天才洗素質的說
作者:
IBjoKer (詹氏阿胖)
2021-11-09 17:04:00強衝表示:
作者:
yuton (油桶)
2021-11-09 17:12:00重點來了 我是說重置阿= =超前部屬原本就是爆吉配點那當然爽 但是像我這種還是維持原配點的根本沒多爽阿 都明知是bug了還跑去洗應該也有預料到會修吧 本來就只是時間問題而已
作者:
joe1211 (島風我老婆)
2021-11-09 17:38:00我超前部屬了2年
作者:
Makubax (魷魚糖)
2021-11-09 17:51:00超前部署然後躺平
鞋子活動在城戰地圖 不用解任務......官方認證不是浪跡天涯的舞者而是放浪公主......算了我太激動了 墮天盾也是雞舍中文理解有障礙
作者:
yuton (油桶)
2021-11-09 19:26:00把正確翻譯改成錯的 是我大雞舍 你敢嘴
作者:
lm88123e (Bubble)
2021-11-09 19:45:00姬這個字跟英文職業名Wanderer完全連不起來啊...
作者:
k44754 (9527)
2021-11-09 20:25:00加農砲無CD能秒5再叫我改成姬,不就姬騎......
作者:
yuton (油桶)
2021-11-09 21:14:00只好改成燦眸舞姬
作者:
yixue (多綠)
2021-11-09 22:06:00想知道浪姬有多浪
作者:
Makubax (魷魚糖)
2021-11-10 04:31:00180要幾DAI才能190呢
作者:
IBjoKer (詹氏阿胖)
2021-11-10 07:40:00快的話2-3呆團差不多
作者:
ryu1018 (OuO)
2021-11-10 08:40:00180打發電廠
作者:
JSeung (SSW)
2021-11-10 10:16:00浪姬到底是哪個天才翻的
作者:
moon128 (承諾不過是謊言)
2021-11-10 10:24:00開100等接 結果有限制190的怪 哭阿
萬聖節活動也是LV30以上可接 結果要扛死都的怪 (茶)
作者:
Gimiwa (海闊天空)
2021-11-10 14:23:00浪姬根本就是錯誤翻譯,結果現在直接將錯就錯,偉哉佛G
作者: annie6119 2021-11-10 15:11:00
就跟裴揚將錯就錯變成斐揚一樣
作者:
yuton (油桶)
2021-11-10 16:48:00斐揚還好吧本來就音譯了 文字選哪個就沒差 問題是Wander意思來看是浪跡天涯的舞者才對 結果被變成浪姬
作者: annie6119 2021-11-11 08:05:00
裴揚跟斐揚音差蠻多的吧,當然也有可能因為我們母語是是中文,所以不會ㄆㄈ不分吧,原文是payon我記得過往新幹線時期的翻譯就是由「看得懂中文的韓國人」翻的,所以有些翻譯會翻得很奇怪,現在不知道還是不是這樣