[分享] 有感...

作者: canusppt (山崗上靜靜的晚月)   2014-05-27 22:11:28
這世上,有很多事絕非對錯兩元對立,鐵板一塊的觀念!
『別只憐憫死去的人,更要憐憫還活著的人;甚至是那些活著卻沒有愛的人!』
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-27 22:12:00
兩元不夠啊,當然要多元;連意見都是有錢的說了算~
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-27 22:28:00
有錢也分369等啊.
作者: apley (佛渡有緣人)   2014-05-28 00:35:00
越是愛喊某些事物重要的人, 反而卻正是缺少那些事物
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 00:46:00
莫非定律是說,把句子往不好的方向解讀,就八成對了...
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 00:59:00
八成對的話一定不是莫非說的.莫非說的是你如果跟同一個女人
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 01:00:00
約會夠多次,她一定會厭惡你.
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 01:04:00
哪個莫非? 艾迪莫非嗎?
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 01:12:00
Murphy's Law 的莫非. Capt. Edward A. Murphy
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 01:17:00
翻成 莫非 真是翻得好,中文也是說'莫非,難道...'其實我在回的是3樓,阿伯力的話,我以為他少打一個字
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 01:18:00
越是愛喊某些事物'不'重要的人,XXXXX但後來我發現,兩個句子雖然相反,但各有對的場合何時對呢?嗯,就是往不好的方向解讀時,就對了
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 01:19:00
比如,我可以大喊錢重要,也可以大喊錢不重要;我都缺錢
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 01:19:00
Murphy's law 翻譯成中文 莫非定律. 應該是吧,我中文不好.
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 01:21:00
只要往不好解讀都會對,所以我說那句子不正確;它只是唱衰
作者: Vicbook (愛你的宿命)   2014-05-28 01:22:00
哈,因為我們都呆在:是非/對錯/美善/好壞的二元世界(大腦)
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 01:23:00
莫非說的:你要找的東西都是在最後查看的地方發現.
作者: Vicbook (愛你的宿命)   2014-05-28 01:23:00
每個人都有屬於自己的小世界.地球上有幾個人就有多少世界.同理與尊重就顯得非常重要了..^^
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 01:24:00
It's not possible to fool proof, you will only find abetter fool.
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 01:26:00
fool proof - 中文應該怎麼說? "傻瓜都能用"有點太長.
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 01:40:00
不,只能用苦瓜.. ; 咳,你先翻整句的意思啦
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 01:44:00
設計產品(程式)不可能做到呆子都可以用,你會發現更厲害的呆
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 01:45:00
喔,我用過這個句子:防呆你比它還呆
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 01:46:00
proof奇摩翻譯找到10條不同用法,那我不知這裡的詞性啊
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 01:49:00
fireproof 防火, childproof,兒童安全使用
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 01:51:00
fireproof - 火燒不過, idiot proof, 蠢蛋弄不壞
作者: AmorSophia (Sophia)   2014-05-28 02:10:00
這種用法中的proof是做形容詞用嗎?? 防…的 (from google 翻譯app)
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 02:14:00
文法上還是名詞.說它是字根(suffix)合適些.waterproof防水
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 02:16:00
因此名詞動詞化的時候,waterproofing.而不是waterproving.
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 02:17:00
但防水沒空一格..
作者: AmorSophia (Sophia)   2014-05-28 02:17:00
嗯嗯嗯,所以不是形容詞修飾前面的名詞,而是複合名詞(筆記)
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 02:18:00
喔,就翻 防呆 好了;沒有防呆,只有更呆
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 02:19:00
沒有水母,只有水腦 :P這例子不好;水母就是水腦,同義詞...
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 02:22:00
類似的字還有bombproof,crushproof,greaseproof,germproof
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 02:23:00
handshakeproof, 白手套
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 02:24:00
shatterproof (車窗玻璃)
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 02:24:00
語源:可以防堵死亡之握的終極手套,+8款
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 02:25:00
HJC又有新發明,沒聽過handshakeproof的用法.
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 02:27:00
工程師的 data sheet 裡一堆新創單字,字典也沒有但如果你懂某個協定的開發歷史,卻八成能看懂
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 02:28:00
似乎這種從語源造字本來就是可以的;沒被公認也是硬幹沒辦法,這領域進步快,我們沒空等單字被發明..
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 02:29:00
是.我沒說不行,我是說沒聽過.
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 02:31:00
是以台灣主機板的英文說明書沒人能讀.
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 02:32:00
Apache is not handshakeproof.
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 02:33:00
我曾認識一個朋友,她的工作是英翻英;英文很難懂的 XD
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 02:34:00
既然樓都已經推歪了,那就再用力些推.下面一句是我的慣用語When your only tool is hammer, every problem is a nail.
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 02:34:00
她漂亮,有男友,薪水高;但還是有煩心的事
作者: AmorSophia (Sophia)   2014-05-28 02:35:00
JC大哥,你那個新字應該是The-Ma's-handshake-proof (但這樣贅字也太多XD)
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 02:35:00
因為她男友抱怨她'你不用上班,都不知道辦公室政治的苦悶'
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 02:36:00
所以她明明是 soho了,又去應徵一份辦公室的工作;變雙薪
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 02:36:00
字都很簡易,應該人人都懂.含意就需要思考.
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 02:37:00
這完全是八點檔的劇情;錢不是問題的人生,純談感情困擾和一般人忙著賺錢,賺錢是困擾不同
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 02:38:00
如果只會花錢買禮物一招,所有的女人都拜金.
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 02:38:00
很酷啊,不為了錢,但在辦公室受氣也不能拍桌離職
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 02:39:00
因為她是'需要這份工作';她需要上班族這個身份
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 02:41:00
The-Ma's 我會翻成 它媽的; 這似乎有點困擾...
作者: AmorSophia (Sophia)   2014-05-28 02:42:00
阿三哥別認真,是台灣特有的政治酸民冷笑話,出了台灣就用不著了
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 02:44:00
阿怕氣是直升機,那故事我知道.CMWang也不是handshakeproof
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 02:46:00
When your only tool is a hammer,every problem is a nail.如果只會花錢買禮物一招,所有的女人都拜金.
作者: AmorSophia (Sophia)   2014-05-28 02:46:00
XD 所以對錯是非的標準和隨之而來的煩惱好惡誤解等情緒,其實都是自找的(趕快拉回原題:p)
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 02:47:00
回:用 C4 就對了
作者: Vicbook (愛你的宿命)   2014-05-28 02:53:00
ㄜ...好吧,我把許章真的字根字首都拿出來了,決定明天把阿三哥英文推文教學公佈到我FB好了..ㄎㄎ
作者: Vicbook (愛你的宿命)   2014-05-28 02:55:00
現在直接copy做筆記好了,晚上我回台北會很忙XDDD~
作者: AmorSophia (Sophia)   2014-05-28 02:56:00
vic好聰明,我也來翻翻字根字首的書好了(汗)
作者: ahsan (臭屁阿三)   2014-05-28 02:59:00
嗯,只有狀元學生.
作者: Vicbook (愛你的宿命)   2014-05-28 03:25:00
剛把5/26與5/28都copy好了,要先去睡了,早上八點還要上班XD
作者: Vicbook (愛你的宿命)   2014-05-28 03:26:00
誰叫我年少不努力呢?..現在還來得及啦..繼續學習就對了
作者: ftchen (楓亭)   2014-05-28 07:59:00
作者: twin0711 (小雙愛散步)   2014-05-28 08:30:00
私以為,活著沒有愛的人,可憐;活著只有恨的人,可悲。
作者: canusppt (山崗上靜靜的晚月)   2014-05-28 15:00:00
除了某幾層....樓,歪的很大......
作者: apley (佛渡有緣人)   2014-05-28 15:29:00
JC, 我愛喊的意思就是老愛在那裡嚷嚷的, 跟心理認定實際成為的不一樣, 並非兩面皆通
作者: psycho1199 (可憐戀花再會啦!)   2014-05-28 17:20:00
查脯人 40歲剩一張嘴 ?
作者: Vicbook (愛你的宿命)   2014-05-28 18:29:00
p大起床囉.......
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 18:42:00
那我大喊'我需要錢',實際上就是不需要錢;有這麼好操作?心理學直觀的部份,是在很無意識的直覺下才成立如果我有了點心機,故意講反話,不就一切都不準了
作者: Vicbook (愛你的宿命)   2014-05-28 19:06:00
直覺(心)與大腦(動機.想法)運作是不同的..
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 19:46:00
我覺得Vic不漂亮,不是我的菜 (遞紙條要電話
作者: Vicbook (愛你的宿命)   2014-05-28 22:11:00
HJC很中肯.我老歪的..找粉粉嫩嫩比較實在..(踢飛)
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 22:25:00
等一下,我改名瓦哥,瓦力十足~
作者: amethyst02 (老公主XD)   2014-05-28 23:40:00
Vic外表看起來跟實際年齡有差距(看起來很年輕)=粉粉嫩嫩一族
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-28 23:45:00
其實我是覺得還蠻神似那位唱 隱型的翅膀 的 :P
作者: Vicbook (愛你的宿命)   2014-05-29 00:23:00
ㄜ,不像喔..我比較高又重..XDDDD~ 我是老歪...
作者: amethyst02 (老公主XD)   2014-05-29 02:34:00
樓上別冒充老歪
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-29 03:33:00
身高較高是加分啊,你是說臉像她但腿比她長嗎? 嘖嘖
作者: Vicbook (愛你的宿命)   2014-05-29 03:58:00
HJC大大,半夜果然....快去睡比較實在啦..
作者: HuangJC (吹笛牧童)   2014-05-29 05:35:00
好,等等就回家
作者: Vicbook (愛你的宿命)   2014-05-29 19:45:00
HJC果然是乖巧的女生...XDDDD~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com