[問題] 日文翻譯

作者: Mooooose (養樂多'牛丼'披薩'筍乾)   2015-11-26 20:51:15
是這樣的,在我祝賀雷太又前三制霸的時候,抽蛋魔推特上回了我一句頗長的日文。
我實在看不是很懂,想要直接用英文回又怕弄錯意思,所以請教日文強者:
どれかのパーティで良いのでリーダーラオウにしておいて頂けると嬉しいです!
在我的爛爛日文看來,是不是希望我能將拉歐掛成隊長,這樣他會感到舒服?
還是有請教我拉歐怎麼組的意思在呢?
假設是前一個意思,我要怎麼簡單的回"我會盡量把拉歐掛隊長"?
多謝各位~
作者: ritainakano (ガルパンおじさん)   2015-11-26 20:52:00
掛哪隊都可希望你掛拉歐你就回 できるだけリーダーラオウにします! 就好了
作者: Mooooose (養樂多'牛丼'披薩'筍乾)   2015-11-26 20:53:00
果然是這..樣嗎 可是只有三個位置,這個垃圾好友系統
作者: david3809 (霜月薰)   2015-11-26 20:54:00
看了很久才看出意思......... 他是不是少打一個も啊?不過意思只可能是樓上大大的那個就是啊 沒事 一個眼殘 日文沒錯.........
作者: Mooooose (養樂多'牛丼'披薩'筍乾)   2015-11-26 20:56:00
謝謝版友的翻譯,好吧 我老大(? 都這麼講了 那就掛拉歐那再請問,有需要什麼隊長請跟我說怎麼講 謝謝
作者: ritainakano (ガルパンおじさん)   2015-11-26 21:00:00
もし変えてほしいリーダーがあったら教えてください
作者: Mooooose (養樂多'牛丼'披薩'筍乾)   2015-11-26 21:01:00
感激不盡

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com