[問題] 日文信件翻譯

作者: oceanstar208 (海洋之心)   2015-03-03 00:31:49
昨天開開心心的抽到真男人
立馬就把他究進完成了
真開心
回歸正題
我才剛放了真男人
就有人寄信給我
http://i.imgur.com/xzr7L2b.jpg
拜託各位幫小弟翻譯一下 我真的看不懂......謝謝各位~
作者: mikemai0080 (mike)   2015-03-03 00:33:00
他在分享他達到200RANK跟無限迴廊擊破的喜悅吧..
作者: dwind   2015-03-03 00:33:00
趕快升到RANK200吧 我會幫你加油的
作者: howard878   2015-03-03 00:33:00
請加油成為rank200 對方連無限迴廊都還沒過 快不行了
作者: understar (小P)   2015-03-03 00:34:00
他看起來超愛你...
作者: dwind   2015-03-03 00:34:00
我只有RANK高 連無限迴廊都沒過 真是不行呢
作者: ceiba5566 (Ceiba56)   2015-03-03 00:34:00
叫你趕快升到200級 他說他只有等級高 迴廊卻還沒過
作者: mikemai0080 (mike)   2015-03-03 00:34:00
果然不該看單字猜意思的(遮臉)
作者: steven3QXD (駿)   2015-03-03 00:34:00
鼓勵你加油打到200rank 他是個只有rank的雜魚
作者: oceanstar208 (海洋之心)   2015-03-03 00:35:00
但我沒好友也可以寄信嗎哈哈哈
作者: steven3QXD (駿)   2015-03-03 00:35:00
連無線迴廊都沒有clear QAQ
作者: ceiba5566 (Ceiba56)   2015-03-03 00:36:00
「我廢爛爛 我的希望就寄託在你身上了!!Fight!!!」
作者: oceanstar208 (海洋之心)   2015-03-03 00:41:00
各位我會加油的 上次打到49就手殘沒過了...
作者: ice76824 (不成熟的紳士)   2015-03-03 00:46:00
((o(^∀^)o))((o(^∀^)o))((o(^∀^)o))((o(^∀^)o))
作者: dodomilk (豆豆奶)   2015-03-03 00:53:00
真的看不懂的就別亂翻吧...故意歪樓還比較有建設性上:幫你加油,祝你rank早日破200中:我只有Rank高而已,連無限迴廊都沒破,實在太弱了下:以後也一起在PAD加油吧
作者: oceanstar208 (海洋之心)   2015-03-03 00:59:00
謝謝各位的翻譯~
作者: juyhnmki (鮮肉宅)   2015-03-03 01:17:00
他看起來超愛你...
作者: orika ( 只是一隻蠍 )   2015-03-03 01:25:00
看不懂日文還敢亂翻譯的真的很要不得
作者: werul (好閒..)   2015-03-03 01:36:00
真的XDD有時候翻都很怕翻錯
作者: TeamNTR (寝取られ)   2015-03-03 02:02:00
這個人也亂有趣的
作者: moonevil (狐狸)   2015-03-03 02:22:00
大家都忽略這信標題想要原po掛一下火龍妹(? www
作者: werul (好閒..)   2015-03-03 02:23:00
什麼寵物E(揉眼)
作者: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2015-03-03 02:27:00
我還以為那個是玩家ID小弟日文不好,請問哪可以打標題?http://i.imgur.com/QnehJEG.png
作者: Arashinoon (阿辣洗)   2015-03-03 02:34:00
話說你ID怎麼看都不是日本人 他怎麼還會寄信給你ww
作者: ice76824 (不成熟的紳士)   2015-03-03 02:37:00
也許看原PO全都漢字很潮阿
作者: shan1313 (shan)   2015-03-03 02:49:00
本文那個地方吧
作者: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2015-03-03 02:50:00
那邊不能點
作者: acer5738G (綠膿桿菌)   2015-03-03 02:50:00
你何時產生了有打標題的地方了?^的錯覺自己去看板上每篇日文球翻譯的 哪篇有標題了請告訴我如果你找的到哪篇有標題 我想我該讓腎了
作者: ice76824 (不成熟的紳士)   2015-03-03 02:54:00
話說那個地方是ID不是標題吧
作者: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2015-03-03 02:55:00
可是上面有一個句子上用了兩個日本人用法的大大說標題是想要原PO掛一下火龍阿QQ所以就在想說是不是因為我不懂日文所以一直以來有這功能我都不知道
作者: a00011111143 (章魚燒)   2015-03-03 02:56:00
是id無誤wwww
作者: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2015-03-03 02:56:00
那看來我一開始的判斷沒錯
作者: understar (小P)   2015-03-03 02:56:00
那個不是他要原PO掛火龍女...是送信者的名字叫做"想要火龍女"是他沒有火龍女想要火龍女 不是要別人掛給他吧...我為什麼要+吧...
作者: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2015-03-03 03:05:00
所以就是,透過用「(?」「ww」想要讓人以為很懂日文藉此來誤導其他人以為他的翻譯是正確的對吧?
作者: understar (小P)   2015-03-03 03:06:00
就只是他自己理解錯誤而已啦...小酸一下就好了...
作者: jouhouya (  ゜∀。)人(゜∀。  )   2015-03-03 03:06:00
...抱歉
作者: a00011111143 (章魚燒)   2015-03-03 03:08:00
有一種樓上想引戰的fu,說不定他只是看太快不小心搞錯而已而且(?www前者根本不是日本人專利啊XDDD
作者: wangmytsai (不買菜)   2015-03-03 03:41:00
jou這樣就想引戰..? 太閒可以去八卦
作者: zxc654033 (啦啦啦)   2015-03-03 03:45:00
LOL
作者: superjohnny (TennisElBoy)   2015-03-03 04:26:00
感覺是台灣人= ="
作者: shin30 (shin)   2015-03-03 09:05:00
一堆鹽文字應該很好懂阿 潮開心der
作者: harry155007 (汁液型男)   2015-03-03 10:41:00
我的好友都不太裡我啊 難怪難過

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com