[閒聊] 巴哈姆特專訪《龍族拼圖》製作人山本大介

作者: asas0125 (結弦奏)   2014-01-23 20:45:54
新聞網址:http://gnn.gamer.com.tw/5/92165.html
http://www.youtube.com/watch?v=KcrYGnuLxFM
影片連結
GNN:可能談談這次進軍台灣市場的契機嗎?
山本大介:雖然香港與台灣還沒有正式推出《Puzzle & Dragons》,但是似乎有很多香港
及台灣的玩家都已經在玩(日本版),而且人氣非常的高,因此我們也收到了非常非常多
「希望可以在香港及台灣當地推出及營運」的要求,現在我們終於準備好了,遊戲也正式
在台灣 Google Play 推出了。我們考慮了很多,決定先採取「讓玩家最快玩到」的方式

GNN:目前在台灣地區遊玩 《Puzzle & Dragons》的玩家非常多,未來遊戲在台上市後,
是否會與日版在同一伺服器上遊玩?
山本大介:是的,這次是《Puzzle & Dragons》初次的嘗試,是以在海外也能遊玩的方式
而與日本使用相同的伺服器,讓香港及台灣的玩家們也能透過日本的伺服器,同步遊玩到
最新版本的《Puzzle & Dragons》。
GNN:日文版《Puzzle & Dragons》上市後,預計會做中文化的動作嗎?
山本大介:雖然還沒有正式決定,但已在積極研究製作中文版的可行性。遊戲的中文化其
實比想像中的複雜,因為除了單純的遊戲內容翻譯之外,中文化的內容也必須與遊戲後端
的程式部分配合,此外本作也有頻繁的活動及更新,如果要推中文版的話這些都要全部準
備妥當後才能推出。
GNN:假設遊戲要中文化,官方預計在什麼時間點提供遊戲的中文版內容供台灣玩家體驗

山本大介:中文版目前正在研究中,因此暫時還無法透露具體的時間,不過,我們是非常
認真地在研究中文版的開發工作。
GNN:就當前的台灣遊戲市場來說,已經有許多同樣是轉珠類型的遊戲瓜分了市場,這部
份 《Puzzle & Dragons》在台上線時,會不會特別舉辦什麼樣的活動或擬定怎麼樣的策
略來應對?
山本大介:其實我們並沒有特別思考這個問題。我們收到很多來自香港及台灣的玩家們的
期望,因此是回應玩家的要求而在香港及台灣上架。
  我們會以跟對待日本版同樣的態度來全力營運,希望將重點先放在「把自己的遊戲做
好」,所以並沒有針對同類型遊戲做特別的戰略考量。
GNN:不管是在台灣、香港還是日本,自從《Puzzle & Dragons》上線後,相同玩法的遊
戲也紛紛出現在市面上,對此 Gungho 是怎麼看待這件事情的?
山本大介:對 Gungho 來說,由於日本存在著一種文化,那就是「當市面上出現了很多類
似的遊戲,才會被當成『真正的熱門遊戲』」,因此我們對於《Puzzle & Dragons》終於
能成為「真正的熱門遊戲」的一份子而感到非常欣喜。
GNN:目前遊戲的中文名稱《龍族拼圖》已經確定了嗎?
山本大介:雖然是己經做了決定,但或許未來會有些許的改變也說不定。不過,在考察香
港及台灣《Puzzle & Dragons》的名稱時,英文的「Puzzle & Dragons」比起中文還要更
常使用,因此這次就以英文名稱為主,並在後方註記上遊戲的中文名稱。( 台灣地區的
遊戲名稱為《Puzzle & Dragons(龍族拼圖)》)
GNN:《Puzzle & Dragons》進軍台灣後,《Divine Gate》與《公主踢騎士 Sweet(ケリ
姫スイーツ)》等作品也有引進台灣的計畫嗎?
山本大介:這個雖然還沒有決定,但當然是非常有可能。意思是,根據這次《Puzzle &
Dragons》在香港及台灣得到怎麼樣的迴響,也將成為今後《Divine Gate》及《公主踢騎
士 Sweet》是否進入台灣遊戲市場的評估指標。因此真的希望各位玩家能多多支持《
Puzzle & Dragons》
GNN:製作人經常在遊戲直播節目上透露最新情報,在台灣地區玩家間的知名度也很高,
請問製作人未來有訪問台灣的計畫嗎?
山本大介:若未來能夠舉辦《Puzzle & Dragons》的實體活動的話,很希望能到台灣跟大
家見面,一起共度快樂的時光。
GNN:台灣玩家期待《Puzzle & Dragons》已經有相當長的時間,對此 GungHo 有沒有什
麼特別的話想要傳達給台灣玩家?
山本大介:跟日本國內的《Puzzle & Dragons》相同,香港及台灣版的團隊也是由最優秀
的團隊,全力地繼續進行開發及營運,敬請期待。在所有日本以外的地區當中,現階段只
有香港及台灣的玩家能夠獲得與日本相同的最新更新與活動內容,接下來台灣玩家也可以
實際遊玩到與 Hello Kitty 的合作活動!因此還請玩家繼續期待更有趣的內容,《
Puzzle & Dragons》絕不會讓大家失望。
純轉貼
作者: HeavyBlue (T-Wolves)   2014-01-23 20:48:00
期待中文化
作者: anumber (Everlasting GuiltyCrown)   2014-01-23 20:48:00
!
作者: yoursam168 (yoursam168)   2014-01-23 20:50:00
好公司不推不行
作者: g84h21e4 (沒有綽號)   2014-01-23 20:50:00
我才剛看玩日文沒翻譯版本的蘋果動新聞XDD馬上有翻譯了
作者: Daz2005i (大叮噹)   2014-01-23 20:50:00
如果介面中文化 伺服器不變 就太棒了
作者: SchoolDeath (æ ¡æ­»(不是笑死XD))   2014-01-23 20:51:00
推*‧★,:*:‧\( ̄▽ ̄)/‧:*‧°★
作者: g84h21e4 (沒有綽號)   2014-01-23 20:51:00
影片後段似乎有提到為此剛吼有個專門研究中文化的團隊?
作者: DDD (3D愛情動作片)   2014-01-23 20:51:00
原汁原味日版比較安定
作者: verypower (小強)   2014-01-23 20:51:00
期待阿
作者: aifighter (想趕快放假~)   2014-01-23 20:51:00
內流滿面
作者: se2104 (empty)   2014-01-23 20:54:00
日台港遊戲內容同步的話 合作活動的授權要怎處理?
作者: zzyyxx77 (討噓大師77)   2014-01-23 20:55:00
真金不怕火煉 遊戲好玩不怕別人比較
作者: g84h21e4 (沒有綽號)   2014-01-23 20:56:00
不用想那麼多吧 授權應該是針對遊戲內容 跟地區較無關吧?
作者: Shigeru777 (茂茂)   2014-01-23 20:56:00
所以才通通連日服啊 授權比較好便宜行事
作者: angelpeace (ap)   2014-01-23 20:58:00
跟日服一樣的話, 日本那邊談妥應該就沒有授權的煩惱了
作者: chuusan (T_T)   2014-01-23 20:59:00
有個點子 如果有心的話 應該找一次生放送來海外live
作者: chuusan (T_T)   2014-01-23 21:00:00
也能找台港玩家玩一些挑戰送石
作者: chuusan (T_T)   2014-01-23 21:01:00
但其實是更想看真人版的村井跟MAO XDDDDDD
作者: d86012005 (希望)   2014-01-23 21:01:00
所以龍族拼圖原本就是官方名稱喔?
作者: TiffanyPany (JackyLee)   2014-01-23 21:01:00
推推!
作者: abab7974 (幻滅)   2014-01-23 21:02:00
龍族拼圖應該是巴哈為了創板 自行翻譯的吧!?
作者: APOLOA (曉星)   2014-01-23 21:03:00
太爽了 台日同步 我個人覺得龍族拼圖比智龍迷城好聽多了
作者: darKyle (飄向星空)   2014-01-23 21:03:00
原文又沒漢字 哪有什麼官方不官方的
作者: john0909 (醬洞玖洞玖)   2014-01-23 21:04:00
推啊 整個高度就是不一樣
作者: asdfg0612 (青蛙)   2014-01-23 21:04:00
不分服讚 官方版雙開程式XDDD
作者: g84h21e4 (沒有綽號)   2014-01-23 21:06:00
如果生放送來台灣 我就要翹班了!!!!主要看MAO XDD
作者: chuusan (T_T)   2014-01-23 21:07:00
應該要有日文高手去推特問一下 我想他們就會考慮 XDDDD
作者: g84h21e4 (沒有綽號)   2014-01-23 21:07:00
龍族拼圖是台灣先暫譯的樣子
作者: romusutoru (Qoo ⑥ω⑥)   2014-01-23 21:07:00
下次神祭來開小號衝下載數!!
作者: g84h21e4 (沒有綽號)   2014-01-23 21:08:00
目前我想得到的大概只能請巴哈去邀請生放送了直播
作者: gn00399745 (Michael)   2014-01-23 21:09:00
根本不是為了搶市場 而是為了台灣的日板玩家 超感動而且做了對老玩家最好的選擇
作者: windhiei (天鎖斬月)   2014-01-23 21:10:00
記者的提問能否不要重復跳針問相同問題?
作者: windhiei (天鎖斬月)   2014-01-23 21:11:00
看來這個要求有點高…
作者: anumber (Everlasting GuiltyCrown)   2014-01-23 21:11:00
想看白盾MAO醬
作者: g84h21e4 (沒有綽號)   2014-01-23 21:12:00
應該是內部自己臨時先擠出來的問題吧 的確重複性頗高
作者: MSEman   2014-01-23 21:12:00
感動
作者: john0909 (醬洞玖洞玖)   2014-01-23 21:15:00
相對比起來 台灣的遊戲公司 態度真的讓人不敢恭維不是把顧客當乞丐就是凱子...
作者: lkshfish (安安 雙手舉舉)   2014-01-23 21:16:00
作者: yuyhiyuy   2014-01-23 21:19:00
這種營運態度不推對不起自己
作者: gn00399745 (Michael)   2014-01-23 21:20:00
別推了 不如再課一單位如何(?
作者: Austin00 (紅色有角三倍速!)   2014-01-23 21:22:00
台港版開放什麼時間不選偏偏挑今天,科科
作者: d86012005 (希望)   2014-01-23 21:24:00
可是官方從善如流也命名龍族拼圖了 所以我才覺得奇怪XD
作者: john0909 (醬洞玖洞玖)   2014-01-23 21:24:00
某塔:這擺明是來砸場子的!來人啊,布陣!
作者: robo3456 (冽影)   2014-01-23 21:26:00
畢竟龍族拼圖應該對台灣的玩家來說最親切(?
作者: jimrex12025 (萬能麥斯)   2014-01-23 21:26:00
從回答中 覺得之後台灣版本會跟日本不同步
作者: kingroy (手殘總比腦殘好)   2014-01-23 21:28:00
版本不同步反而比較麻煩..同步省事又省力
作者: robo3456 (冽影)   2014-01-23 21:28:00
樓上從哪邊看出會跟日本不同步?
作者: cyivs33 (騾)   2014-01-23 21:28:00
港台市場 剛吼:我們自己做! 玩家:皆大歡喜
作者: chjimmy (張郎)   2014-01-23 21:28:00
我反倒覺得會一起更新耶...?
作者: longya (嗯)   2014-01-23 21:29:00
不過想問一下 有人主帳號轉去港台版本了嗎XD
作者: cherrywish (櫻桃^ω^)   2014-01-23 21:30:00
山本不是說港台營運方針就是和日本同步嗎中文化是指介面吧
作者: slow714285 (  )   2014-01-23 21:30:00
是否有辦法建議中文界面,原版伺服呢?這樣才能帶新人
作者: monoc (monoc)   2014-01-23 21:31:00
都說直連日本可以同步玩最新內容了從哪腦補不同步
作者: kent88ch (鶴羽)   2014-01-23 21:31:00
好像很多人都直覺以為中文版就是獨立運行
作者: slow714285 (  )   2014-01-23 21:31:00
再推一下山本的態度跟格局
作者: kent88ch (鶴羽)   2014-01-23 21:32:00
其實他還是連到日本伺服器阿 只是入口讓你在台灣可以下載
作者: d86012005 (希望)   2014-01-23 21:32:00
沒有所謂台/港版本的帳號吧?這只是在台/港商店放流
作者: cherrywish (櫻桃^ω^)   2014-01-23 21:32:00
山本對於其他轉珠遊戲一句攻擊的話都沒說
作者: d86012005 (希望)   2014-01-23 21:33:00
台/港兩地區已經算紮根很久 只需要推中文版來擴大市場
作者: slow714285 (  )   2014-01-23 21:33:00
是擔心之後會分服,但山本的回答比較像同步
作者: john0909 (醬洞玖洞玖)   2014-01-23 21:33:00
真的 看到剛吼自己做 超開心~
作者: kent88ch (鶴羽)   2014-01-23 21:33:00
就不要把他想成"台服" "港服"就好了 就只是個台灣入口
作者: tg9456 (寶寶藻)   2014-01-23 21:33:00
我本來都是稱呼法米通的譯名「魔龍方塊」,當初也是因為大
作者: tg9456 (寶寶藻)   2014-01-23 21:34:00
滿的專欄才來玩的(遠目
作者: cherrywish (櫻桃^ω^)   2014-01-23 21:34:00
前幾個問題山本就有講你的疑問了 罰你重看影片
作者: senas (事情就是這樣啦~)   2014-01-23 21:34:00
如果可以做到中文介面 原版伺服 我馬上從輕課變重課
作者: slow714285 (  )   2014-01-23 21:35:00
是這樣希望呀!才能幫助更多新人推更多好友入坑
作者: cherrywish (櫻桃^ω^)   2014-01-23 21:35:00
中文化山本有說努力開發中 時程未定而已
作者: senas (事情就是這樣啦~)   2014-01-23 21:35:00
我才不要玩99%會被閹割的台版...
作者: Rayleonard (Verdict)   2014-01-23 21:36:00
就只是提供新入口來進行遊戲未來頂多新增中文介面吧
作者: ian90911 (xopowo)   2014-01-23 21:36:00
這種模式應該是"日文介面""中文介面"的差異而已
作者: cherrywish (櫻桃^ω^)   2014-01-23 21:36:00
就說同步了哪裡閹割
作者: robo3456 (冽影)   2014-01-23 21:36:00
用FF14跟GW2的伺服器模式來解釋最簡單
作者: yumyun (馬路)   2014-01-23 21:37:00
放心 這不是前幾天的OMG版
作者: slow714285 (  )   2014-01-23 21:37:00
啊!我看到了,剛剛漏看「未來」兩字,謝cherry 大
作者: cherrywish (櫻桃^ω^)   2014-01-23 21:38:00
不會,影片比較清楚XD
作者: Gravity113 (Anderson/重力/佐)   2014-01-23 21:38:00
拜託保留日文~~
作者: anumber (Everlasting GuiltyCrown)   2014-01-23 21:38:00
用D3解釋(ㄟ
作者: cyivs33 (騾)   2014-01-23 21:38:00
要出現頻繁的xxxx萬下載活動了嗎?(活動太多也蠻煩惱的耶XD
作者: senas (事情就是這樣啦~)   2014-01-23 21:39:00
我的推文被斷了 要連起來看...就是因為同步我才支持
作者: ZMTL (夜風/瀟湘 VR板已經開板!)   2014-01-23 21:39:00
爐石的亞服包含台的中文界面跟韓國的韓文界面,但還是亞服
作者: cherrywish (櫻桃^ω^)   2014-01-23 21:40:00
直營就是爽啊!!!!
作者: cyivs33 (騾)   2014-01-23 21:40:00
下載活動太多都沒法專心打飼料寵物 (好幸福的煩腦?
作者: senas (事情就是這樣啦~)   2014-01-23 21:40:00
是的 就是像爐石orD3那樣 界面中文 伺服日文 這樣是最好的
作者: linarina (凐燁)   2014-01-23 21:44:00
推直營就是爽
作者: RevanHsu (The Aquanaut)   2014-01-23 21:45:00
太有誠意了 與日服共用伺服 活動同布 未來中文化
作者: kuku321 (halipapon)   2014-01-23 21:48:00
我強烈懷疑某幾樓看不懂中文 還是某處派來的臥底阿都已經說不管有沒有中文化 SERVER都是用日本的 很難懂?
作者: gn00399745 (Michael)   2014-01-23 21:48:00
山本每次說討論中 考慮中的事情都很快就發生了 ex紅奧藍盾黑盾
作者: gn00399745 (Michael)   2014-01-23 21:49:00
中文上架 官方馬上就有中文的入口網站和中文客服
作者: gn00399745 (Michael)   2014-01-23 21:50:00
中文化的日子也許不遠了
作者: yiyeh (NAKA)   2014-01-23 21:53:00
有誠意有推 支持剛好社
作者: chris0701 (Quasimodo)   2014-01-23 21:53:00
真的直營了 感動 Q_Q
作者: chris0701 (Quasimodo)   2014-01-23 21:55:00
看板人數突然變好多 囧
作者: YSJ543 (勝利組的人生)   2014-01-23 21:57:00
看板人數破千指日可待...
作者: YSJ543 (勝利組的人生)   2014-01-23 22:02:00
有台港營運團隊出中文版也很快吧...
作者: armschill (TMTH)   2014-01-23 22:30:00
推一個,依照報導內容來看,就是直營的意思?還是說會有一個中文代理商?
作者: chris0701 (Quasimodo)   2014-01-23 22:34:00
直營 然後有團隊負責翻成中文版 但其實還是連到他們日本的伺服器
作者: Daz2005i (大叮噹)   2014-01-23 22:34:00
看起來是直營 有一個團隊負責的樣子
作者: armschill (TMTH)   2014-01-23 22:36:00
那就安心了...文中的中文版團隊讓我心驚了一下...囧a
作者: Eltnegnam (心)   2014-01-23 22:44:00
弄個語系切換比較好 像激戰1代就有十幾種語系 然後全世界連到一樣的伺服器
作者: g84h21e4 (沒有綽號)   2014-01-23 22:46:00
中文化團隊也是剛吼裡面的人負責的 在日本 放心吧
作者: AKSN74 (AKS-74n)   2014-01-23 22:53:00
這才是誠意的真正展現阿~~~~
作者: kuso2005 (一時想不到)   2014-01-23 23:30:00
作者: kuso2005 (一時想不到)   2014-01-23 23:31:00
想偷問一下這節目!村井似乎被告發了XDDDD
作者: yahoo1234569 (HolyAkatsuki)   2014-01-23 23:49:00
淚推~~~~伺服器不變最開心^_^
作者: spaceview (看著彼星之人)   2014-01-23 23:58:00
作者: ma4wanderer (醉月湖之狼)   2014-01-24 00:04:00
沒有特別戰略?
作者: kira1211 (科科)   2014-01-24 00:24:00
樓上那節目應該是1/23的ダウンタウンDX
作者: chuusan (T_T)   2014-01-24 00:29:00
是downtown DX沒錯啊 那個郵桶超好認的...
作者: longya (嗯)   2014-01-24 00:32:00
是那個男藝人被經紀人爆料說太沉迷pad
作者: kuso2005 (一時想不到)   2014-01-24 00:38:00
想看!不是村井被爆料跟MAO走太近嗎XD
作者: loverxa (隨便的人)   2014-01-24 01:10:00
剛剛才看完ダウンタウンDX,介紹PAD的段落蠻短的
作者: doorsky (60的野望)   2014-01-24 08:34:00
那個..如果只是另一個入口通往日服那為什麼要有台版開發和營運團隊阿
作者: doorsky (60的野望)   2014-01-24 08:35:00
是否代表以後會有分歧?
作者: darkhoshi (阿低˙達克後西)   2014-01-24 09:45:00
我覺得PAD台版應該會跟BattleCats一樣,無痛轉移進度一開始台灣也只能玩到殘缺美版,之後全部無痛轉到日版了
作者: colinslik   2014-01-24 12:24:00
既然在台港上架 就要解決兩地玩家的各種問題 總不能台港商店上架 卻要玩家用日文回報問題吧?
作者: colinslik   2014-01-24 12:25:00
他說的台版團隊我想主要是客服的部份吧?
作者: doorsky (60的野望)   2014-01-24 12:59:00
希望如上所說是負責宣傳和客服的(?
作者: brucg70437 (ZeroCros)   2014-01-24 21:14:00
山本p最高!我還記得昨天看到台灣出龍族拼圖是,整個內牛滿麵QAQ太感動了啊啊!
作者: AKSN74 (AKS-74n)   2014-01-25 00:02:00
營運應該指客服 開發我猜應該是針對翻譯和編碼

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com