Fw: [新聞] 史明:台灣是21世紀唯一還沒解放的殖民地

作者: dandanhanbau (丹丹漢堡)   2014-07-10 12:09:42
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1JlKkAU8 ]
台語是正解,閩南語才是最奇怪的稱呼,也是國民黨統治才出現的,為貶抑「台」性
作者: dandanhanbau (丹丹漢堡) 看板: Gossiping
標題: Re: [新聞] 史明:台灣是21世紀唯一還沒解放的殖民地
時間: Wed Jul 9 22:02:45 2014
※ 引述《LamLooIng (南路鷹)》之銘言:
: 史明認為
: 台灣民族應該以多數人的族群語台灣話做為共通語
: 而不應該以外來殖民政權帶來的
: 沒有本土歷史淵源的北京話做為共通語
: 史明高齡九十八歲
: 每每在演講中 他有時看到台下年輕人不解的神情
: 便神色黯然的以濃厚台語腔的北京話短句試著讓年輕人聽的懂
: 從他的神情可以看到他是極不情願的
: 在介紹他的著作時 內容每一字每一句的漢字都以台語發音
: 對他來講:漢文("中文")我會曉講啊 是指台灣話
: 台灣話世代的長輩
: 跟北京話世代的當代北京囡仔
: 這兩者之中 想法真的很不同
以下轉自《超克藍綠》
http://clique2008.blogspot.tw/2013/09/by_3.html
為什麼是「台語」而非「閩南語」? ( by 佛國喬)
http://tinyurl.com/paafcnj (圖)
以下是我所認知的語言稱謂:
▇ 台灣語言(Languages of Taiwan):「國語」、台語、客語、原住民語。
▇ 福爾摩沙語(Formosan languages):原住民語。
▇ 台灣語(Taiwanese):台語。
我目前沒用過Taiwanese來指稱「國語」或其他語言,而且不以閩南語、河洛語稱
Taiwanese,有以下幾個理由:
1.正如同每個國家都有權主張其國名、每個部落都有權主張外人對其的稱呼,每個語族已
身也都有權主張其語言名稱的權利。
2.特別是,在上述命名權沒有被競爭的情況下,更沒有理由反對該使用,而這正是台語所
處的狀況:除了台語族群,沒有其他語族也主張使用Taiwanese這個語言標籤。自己不想
用還去干涉別人的自我稱呼,這就很奇怪了。
3.儘管因為文化殖民,台語已不是島上大部份人的母語,但為了尋求歷史正義,我主張用
島名的大寫形容詞,來稱呼五十年前的主流母語。
4.主張這世界存在Taiwanese此語言標籤,可輔佐(但不能用來主打)台獨主張,不可否認
,這有助益於向國際社會主張與中國的相異性。
5.上述我所認知的語言稱謂(Languages of Taiwan、Formosan languages、Taiwanese),
是目前國際學術界的習慣用詞之一。
http://tinyurl.com/mzulrxs (圖)
(圖說:法國官方對於各地地方語言皆有長年的調查,台灣政府則任其自生自滅)
為作國際比較,我以下舉四個島為例:
(1)馬達加斯加島的形容詞大寫就是馬拉加斯語,此語言和台語一樣,是外源的,並且和
其源主至今仍有九成相通,但我們並不會用其源主(瑪安延語:一種印尼方言)來稱此語言
;同樣的,它只是一種主流母語,另至少尚有七種重要語族在馬達加斯加島上長期存在著

(2)馬來西亞群島的形容詞大寫就是馬來語,此語言和台語一樣,是外源的,並且和其源
主幾乎完全互通,但我們並不會用其源主(廖內語,現也是印尼官語)來稱此語言;同樣的
,它只是一種主流母語,尚有不少重要語族在馬來西亞長期存在著,如華語。
(3)就算不是國家,科西嘉島的形容詞大寫就是科西嘉語,此語言和台語一樣,是外源的
,但我們並不會用其主要源主(托斯卡納語:一種古義大利言)來稱此語言。由於併入法國
,現在該島的主流母語是法語,但我們仍使用科西嘉語此標籤,來指稱「前」主流母語。
(4) 在愛爾蘭共和國,愛爾蘭語與英語同為官方語言,但鑑於過去的英國殖民史,超過六
成的人口完完全全不識愛爾蘭語,會每日使用到的甚至不到12%,這比例和台灣頗為類似
。但為了歷史正義與主張有別於英國的主體性,愛爾蘭語仍是愛爾蘭國「第一」官方語言
;又和台語一樣,愛爾蘭語也不是該島獨有的語言,它是屬於塞爾特語的一支,塞爾特
人源於歐洲大陸。
語言若被下地名標籤,往往不是依發源地,而是看哪個地方的政治組織將之標準化、制式
化,馬拉加斯語不被稱馬達加斯加之瑪安延語、馬來語不被稱馬來西亞之廖內語,都是因
著此理由;相反地,法語、英語、葡萄牙語等都已經歷經標準化之後,再向外傳播,傳播
型式甚至是殖民的,所以我們少見魁北克語、澳州語、巴西語的使用,而會使用澳洲英語
、魁北克法語、巴西葡語,或直接稱英語、法語、葡語。台語該參考的國際案例,明顯不
是澳洲英語、魁北克法語、巴西葡語這些情形。
http://tinyurl.com/nle6tlx (圖)
一直有人認為使用台語(Taiwanese)一詞乃「語言既得利益」、「福佬沙文」,令人好奇
的是,這些人也會用同樣的負評,來指責Formosan languages、馬拉加斯語、馬來語、愛
爾蘭語、科西嘉語等標籤嗎? 甚至我們可以進一步質問:Chinese、French、English等標
籤的使用,不也都有同樣的問題嗎?中國也不是只有中文語族、法國也不是只有法語語族
、英格蘭也不是只有英語語族,如果不曾對這些標籤有異議,只專對Taiwanese一詞特別
對待,那就有落入語言歧視之嫌了。
那些主張Taiwanese應「正名」為河洛語、閩南話的人,也令人滿肚子疑惑,難道河洛語
之於河洛、閩南話之於閩南,就沒有「既得利益」、「台語語族沙文」的問題了嗎?所有
的Taiwanese一詞會遇到的質疑,同樣會出現在河洛話與閩南話的標籤使用上。這讓我們
得想一想,對於這些人,為什麼「台」才會是爭議的,其他的不會?
從國際比較來看,認為其他大島的形容詞大寫可匹配特定語言:主流母語或前主流母語,
只有台灣島不行,這不只是歧視台語,還是歧視台灣島。
再一次,認為這個島的A形容詞大寫(Formosans),可匹配一些語言,B形容詞大寫
(Taiwanese)就不該使用,那也是一種對名詞的歧視,讓我再喊一聲:「『台』為什麼會
這麼禁忌?」
語言的既得利益只有兩種支撐型式,一是政治上的,一是市場上的,台語在1960年代之前
,的確是有市場上的既得利益(從台語電影比「國語」電語賣座可得知),這情況和今日的
馬拉加斯語、馬來語相同;但是如今,它在政治上與市場上都是弱勢的,看待的標準應和
福爾摩沙語、愛爾蘭語、科西嘉語一樣,判斷此標籤的使用,乃是一種為了去殖的身份主
張,乃是一種考量歷史正義的姿態。
至於…一看到「大家學台語」主張就指為沙文,卻從未對現存的「大家學『國語』」有發
表過任何異議的人,這是在為台語「造鬼」,可參考以下連結: http://ppt.cc/Kiz7
(文中我舉的大島島語案例,幾乎無法從南大西洋取得適當案例,因為經歷過幾百年的人
口販賣,此大洋兩岸僅能存在世界最主流語種,並進行各地風格修飾)
本文原發表在個人fb的網誌,內含有討論:連結
http://tinyurl.com/o99pd6s
作者: a1122334424 (kuroneko)   2014-07-09 22:07:00
學習了
作者: thelittleone (thelittleone)   2014-07-09 22:10:00
END
作者: kshs930709 (心灰)   2014-07-09 22:27:00
奇怪 既然自己都說台語已經不是最大多數人使用的主要語延了 幹嘛不用當前最多人使用的普通當官話就好 扯什麼French Malaysian 人家指的都是國內的主要語言啊
作者: Anvec (鄉民)   2014-07-09 22:29:00
同理可推 因為文化殖民,原住民語已不是島上大部份人的母語
作者: cttw19 (Ian Lee)   2014-07-09 22:44:00
台語一詞的形成記得是在日治時期 為島上漢人的主流語言
作者: tiuseensii (自由主義不可信)   2014-07-09 23:06:00
國民黨來臺以前,島內有八成人口講臺語,不夠主流?任何政治主張都講歷史脈絡。台語之所以為台語,因為自日本時代以來就是島民民主運動的集會語言。很難懂?日本時代全台大都會區,台北台中嘉義台南高雄,哪個不以台語為共同語?台語就是台灣歷史進程的主流語言

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com