Re: [文稿] 臺澎主權的未來請交給臺澎人民決定

作者: Django (Cython)   2014-06-16 21:07:56
※ 引述《TheRock (就是這樣)》之銘言:
[初稿] 臺澎主權的未來請交給臺澎人民決定
[中英對照]
  您聽過臺灣嗎?您知道臺灣嗎?臺灣可不是泰國喔,兩者是不同的。
Have you heard of Taiwan? Do you know Taiwan?
Hey, don't confuse Taiwan with Thailand, they are different.
  臺灣是一個位在太平洋西側、中華人民共和國東南方、日本與菲律賓中間的一個
大島嶼,左邊有被稱為澎湖群島的離島。
  Taiwan is a big island located at the west side of the Pacific ocean,
southeastern corner of the People's Republic of China (PRC), between Japan
and the Phillipines. There is a group of islets called the Pescadores on
its left.
  臺灣的土地不過三萬多平方公里,由於地質年齡較為年輕,臺灣除了蔚藍的海洋
外,還擁有許多壯美的山陵。事實上,東亞第一高峰的「玉山」正座落在臺灣。
The size of Taiwan is about 30,000 square kilometers. Since it's quite
young from the geological perspective, Taiwan has not only blue oceans, but
also spectacular mountains. In fact, the highest mountain in eastern Asia,
the Mountain Jade, sits right on Taiwan.
  而除了秀麗的自然景觀外,在臺灣上生活的兩千三百萬人也以友善、熱情聞名。
在許多觀光客眼裡,除了高聳入天的臺北101,以及風景名勝之外,臺灣最令人難
以忘懷的,就是臺灣民眾了。
Besides splendid natural landscapes, 23 million residents of Taiwan
are famous for their friendliness and warmth. In many tourists' eyes,
besides the sky-high Taipei 101 and sightseeing spots, the people of
Taiwan are the most unforgettable.
  當然,臺灣的土地不大,人口也不算多,但臺灣除了是全世界經貿排名前二十的
經濟體外,世界上許許多多先進科技產品都是「臺灣製造」的。說真的,如果今日的
世界少了臺灣,恐怕還真的會陷入一片混亂呢。
Certainly, Taiwan don't have a great land or a great population.
However, Taiwan is not only one of the top 20 economic body, but also
a factory of many "MIT" high-tech productions. Frankly speaking,
this world without Taiwan might actually fall into chaos.
  但像這樣一個不論是自然、人文或經濟發展都令人印象深刻的地方,卻無法在國
際舞台上擁有應有的地位。
However, such an impressive place, whether from the aspects of nature,
social or economical development, cannot have a place it deserves on the
world stage.
  或許您曾經聽說過「臺灣是中國神聖不可分割的一部份」、「台灣是主權獨立的
國家、名字叫中華民國」這樣的說法。這兩種說法分別由中國的兩個政府,也就是中
華人民共和國政府以及中華民國政府所提出。
You may have heard of statements like "Taiwan is an inalienable part
of China." or "Taiwan is an independent sovereign state and it's name
is the Republic of China (ROC)."
These two statements are made by two governments of China,
i.e. the PRC government and the ROC government,respectively.
  換句話說,不論是哪個政府,其實臺灣都被認為是中國領土的一部分,差別只在
於這個「中國」的政府是習近平主政的中國共產黨政府,還是馬英九主政的中國國民
黨政府。
In other words, no matter who the speaker is, Taiwan is considered as
a part of China's territory. The only difference is either the government
of "China" the Chinese communist government led by Xi Jingpin, or the
KMT government led by Ma, Yin-Jeou.
  但在國際法上,不論是中華民國還是中華人民共和國都沒有臺灣的合法主權。因
此,不論是中華民國的說詞還是中華人民共和國的說詞,全都是謊言,而且大家一但
相信並接受這樣的謊言,臺灣就一定會被中國統一,而且是被中華人民共和國統一。
However, from the perspective of international law, neither the ROC
nor the PRC has legal sovereignty over Taiwan. Hence, both statements made
by the ROC and the PRC are not true. Furthermore, if we believe and accept
these lies, Taiwan will definitely be unified by China, by the People's
Republic of China.
  臺灣被中華人民共和國併吞,不但是全體臺灣人民的不幸,更是全世界的不幸。
Should Taiwan be swallowed by the PRC, it will be a great tragedy
to all peoples of Taiwan and a great tragedy of the whole world as well.
  為什麼說在國際法上,不論是中華民國還是中華人民共和國都沒有臺灣的合法主
權呢?要回答這個問題,我們就必須要回顧一下歷史了。
Why we said that from the perspective of international law, neither
the ROC nor the PRC has legal sovereignty over Taiwan? To answer this
qeustion, we must review the history.
  在西元1895年,日本打敗了大清國。打了敗仗的大清國與日本簽訂馬關條約
並將臺灣與澎湖主權移轉給日本。由於馬關條約是國際法上具有效力的條約,因此,
臺灣與澎湖的主權自此移轉給日本。
In 1895 A.D., Japan defeated Ching Dynasty of China. The losing Ching
Dynasty signed the Treaty of Shimonoseki with Japan, and transferred its
sovereignty over Formosa (i.e. Taiwan) and the Pescadores to Japan. Since
the Treaty of Shimonoseki is a legal valid international treaty, the
sovereignty of Taiwan and the Pescadores were legally transferred to Japan.
  而到了西元1945年,引發二次世界大戰的日本被同盟國打敗。戰勝國之一的
中華民國依據同盟國西太平洋戰區代表國「美國」所發布的「一般命令第一號」
(General Order No.1) 到臺灣與澎湖接受日軍投降,並代管臺灣與澎湖。
In 1945 A.D., the WWII causing Japan was defeated by the Allies. The
Republic of China, one of the winning Allied Powers, accepted surrender
of Japanese forces in Taiwan and the Pescadores and govern Taiwan and the
Pescadores in accordance with the General Order No.1 issued by the United
States, the representative country of western pacific zone of the Allies.
  雖然日本已經被打敗,但由於領土主權移轉必須依據合法的國際條約才能進行,
所以此時的臺灣與澎湖仍舊是日本的領土,而在其上居住的民眾也仍舊是日本國民。
Although Japan was defeated, since the transfer of territorial
sovereignty must be made with legal international treaty, Taiwan and the
Pescadores were still territories of Japan and residents living there
were still Japanese nationals.
  但在當時代管臺灣與澎湖的中華民國政府卻違反國際法的規定,對日本領土上仍
具有日本國籍的臺澎居民授予中華民國國籍,強制他們取得雙重國籍、並將臺澎境內
的民生物資及工業設備收為己有,運送到中國境內協助中國國民黨打國共內戰。
However, the government of the Republic of China governing Taiwan and
the Pescadores then violated the rule of international law, granted
nationality of the ROC to the residents of Taiwan and the Pescadores, who
still had Japan nationality, forced they to acquire double nationalities,
took the materials and industrial equipment as its property and shipped
these materials and properties to China to support its war against the
Chinese Communist Party.
  到了西元1947年,由於代管臺灣與澎湖的中華民國長期以來的諸多惡行造成
台灣與澎湖地區人民的高度不滿,於是,在那一年2月28日發生的一場官民糾紛,
竟演變成導致兩萬多名臺灣民眾死於中華民國槍下的二二八大屠殺。
In 1947 A.D., due to the great disappointment of residents of Taiwan
and the Pescadores caused by the evil deeds committed by the governing
ROC, a small dispute between an official and a citizen escalated to the
"228 masacare," more than 20,000 people of Taiwan were killed in front
of the guns of the ROC.
  值得注意的是,當時的臺灣民眾仍舊擁有日本國籍。因此,代管臺澎的中華民國
政府屠殺臺灣民眾的行為等同於殺戮戰俘,這是戰爭法上的嚴重罪行。遺憾的是,戰
後世界各國陷入資本主義與共產主義的戰爭中,因此,臺灣民眾所受到的委屈並未得
到任何的平反,直到如今,中華民國政府當時屠殺戰俘的殘害人群責任仍舊沒有被追
究。而造就這一切的罪魁禍首「蔣介石」的紀念堂在今日的臺灣竟成為知名的觀光景
點,而遍布全臺的「中正路」、「介壽路」更是令人痛徹心扉的諷刺。
It's worth mentioning that at that time, residents of Taiwan still
owned nationality of Japan. Hence, what the governing ROC government did
was equal to killing captives, which is a serious violation of the law
of war. Sadly, due to the fact that the world was trapped in the post-war
battle between capitalism and communism, the suffers endured by the Taiwan
residents were not fairly compensated. Even now, legal recourse of
the ROC's liabilities of killing captives were not pursued, and the
memorial hall of the chief criminal, Chiang Kai-Shek, even become a famous
tour spot, and the "Chungcheng road," "Jieshou road" that can be seen in
almost all cities in Taiwan are heart-breaking sarcasms.
  但臺澎的災難並未就此結束。
But, the disaster Taiwan and the Pescadores encountered didn't end here.
  1949年,失盡民心的中華民國被中國共產黨打敗,首都南京被奪下,中華人
民共和國也在當年成立。中華民國的中央政府帶著兩百多萬名中華民國國民逃到在當
時還是日本領土的臺澎落腳。而逃到臺澎的中華民國當時能掌握的合法領土,也僅剩
下金門與馬祖而已,且至今仍是如此。
In 1949 A.D., the unpopular ROC was defeated by the Chinese Communist
Party and its capital, Nanking, was taken over, and the People's Republic
of China was established in that year. The central government and
2 million refugees of the ROC fled to Taiwan and the Pescadores, which
were still Japanese territories. At that time, the only legal territories
of the ROC under its controlled were Kinmen and Mazu. This is still true,
even now.
  為了避免被消滅,中華民國政府在杯弓蛇影的心理狀態下,在當時還是日本領土
的臺澎宣布戒嚴,並運用各種手段陷害、謀殺任何質疑中華民國的人。從1945年
就開始說的「中華民國是臺澎人民的國家」的謊言也在沒有多少人敢冒著性命危險說
出真相的情況下,灌入臺澎民眾的腦海裡。臺澎民眾錯誤的國家認同也開始成形。
To survive, the terrified ROC government put curfew on Taiwan and the
Pescadores, which were still Japanese territories, and framed and killed
anyone who dared to doubt the ROC. The lie of "the ROC is the country of
residents of Taiwan and the Pescadores" were filled into the brains of
residents of Taiwan and the Pescadores under a circumstance, where only
a few had the guts to tell the truth and faced the death. The incorrect
national identity of the residents of Taiwan and the Pescadores were
shaped since then.
  到了1951年,由於同屬反共陣營的中華民國眼看就將滅亡,其國際地位遲早
會被中華人民共和國取代,為了避免臺澎落入共產主義國家之手,因此,在結束日本
與世界各國戰爭狀態的舊金山和約中,日本僅放棄對臺澎所具有的一切權利、請求權
基礎及請求權,但並未將臺澎主權移交給任何國家。
In 1951 A.D., since the defeat of the ROC, which was a member of the
anti-communism team, seemed inevitable, and its role on the international
stage would soon or later be replaced by the Peoples' Republic of China,
to prevent Taiwan and the Pescadores from falling into the hand of the
communism countries, in the San Francisco Peace Treaty (SFPT) which put
an end to the war between Japan and the Allies (except China), Japan
simply renounced all of its right, title and claim to Taiwan and the
Pescadores without conveying their soverignty to any country.
  而臺澎也從舊金山和約生效(1952年4月28日)的那一天起,從日本領土
落入「主權未定」的狀態。而依據聯合國憲章第一條第二項的規定,臺澎主權的決定
權也在這一刻起落入臺澎人民的手中。
Taiwan and the Pescadores, the former territory of Japan, then fell
into the status of "soverignty undetermined" since the day on which the
SFPT became effective. According to Paragraph 2, Article 1 of United
Nations Charter, the right to decide the soverignty of Taiwan and
the Pescadores fell into the hand of the residents of Taiwan and the
Pescadores.
  而由中華民國政府及日本於舊金山和約生效日當天簽署,並在日後因換文生效的
臺北和約中,也明文承認日本「已經放棄」對臺澎所具有的一切權利、請求權基礎及
請求權。
As for the Treaty of Taipei (Sino-Japanese Peace Treaty) signed by
the ROC government and Japan on the effective date of SFPT, which
entered into force later after exchange of note, Japan's renouncement
of its right, title and claim to Taiwan and the Pescadores were expressly
recognized.
  雖然中華民國政府一再主張臺北和約已將臺澎主權移轉給中華民國,但因日本在
臺北和約生效時早已失去對臺澎的一切權利,因此也沒有資格將臺澎主權移轉給中華
民國。所以,雖然在美國的強勢主導下,中華民國能以中國代表的身分與日本簽署臺
北和約終止中日之間的戰爭狀態,但並未因此取得臺澎主權。
Although the ROC government repeatedly claims that the sovereignty of
Taiwan and the Pescadores were transferred to the ROC in the Treaty of
Taipei, since Japan had had lost every rights to Taiwan and the Pescadores
when the Treaty of Taipei became effective, Japan had no qualification
to transfer the soverignty to Taiwan and the Pescadores to the ROC.
Consequently, while the ROC could sign the Treaty of Taipei with Japan as
the representative of China to end the war between China and Japan, it
didn't acquire the sovereignty of Taiwan and the Pescadores.
  此外,雖然在臺北和約第四條中,指出日本在西元1941年以前與中國所簽訂
的條約皆失效,所以讓日本取得臺澎主權的馬關條約似乎也應該失效。但由於在條約
中已明白承認日本在舊金山和約中並未將臺澎主權交給任何一個國家,因此使得「臺
澎主權」成為「例外情形」。於是,即使馬關條約失效也不會對「臺澎主權未定」的
法律狀態造成任何改變。
Furthermore, while it was stipulated in Article of Treaty of Taipei that
"all treaties, conventions and agreements concluded before December 9, 1941,
between China and Japan have become null and void as a consequence of the
war," and it seems that the Treaty of Shimonoseki should become null and
void as well. However, since it was deliberatedly recognized that Japan
did not transfer the sovereignty of Taiwan and the Pescadores to any
country, the sovereignty of Taiwan and the Pescadores then became an
"exception." Consequently, even if the Treaty of Shimonoseki was null and
void, the legal status of "the sovereignty of Taiwan and the Pescadores
is undetermined" is not changed.
  而當1972年日本與中華人民共和國建交,承認中華人民共和國政府是中國唯
一的合法政府,並廢止臺北和約時,日本政府對於臺澎主權問題仍舊重申其已放棄對
臺澎的一切權利,因此只能認知但不承認對於中華人民共和國對臺澎主權的主張。
Even when Japan established its relation with the PRC and recognized the
PRC government the only legitimate government of China and abolished the
Treaty of Taipei, the Japanese government reaffirmed that it had had
renounced its right, title and claim to Taiwan and the Pescadores,
consequently, it could not recognize but acknowledge the PRC's claim about
the soverignty of Taiwan and the Pescadores.
  因此,時至今日,臺澎主權仍舊處於「未定」的狀態。中華民國仍舊是以戰後代
管軍政府的身分管理臺灣。而臺澎人民也始終有權依據聯合國憲章第一條第二項的規
定行使住民自決權來決定臺澎主權的未來。
Hence, till now, the sovereignty of Taiwan and the Pescadores is still
"undetermined." The ROC still governs Taiwan and the Pescadores as the
post-war military government. And the peoples of Taiwan and the Pescadores
still have the right to decide the future of the soverignty of Taiwan and
the Pescadores by exercising their right of "self-determination" in
accordance with Paragraph 2, Article 1 of the Charter of the United Nations.
  對於臺澎人民行使住民自決權決定主權的問題,或許您曾經聽過中華民國政府主
張說:「臺灣人民已經參與多次的選舉選出中華民國的領導人,所以臺灣人民已經以
住民自決的方式選擇中華民國為自己的國家。」
Regarding the issue of the exercise of self-determination right of
the peoples of Taiwan and the Pescadores, you might have heard the ROC
government's statement, which says that "The people of Taiwan have
participated may elections to choose the leader of the ROC, hence,
the people of Taiwan have choosed the ROC as their country by self-
determination."
  這其實是謊言。
This is a lie.
  因為,在臺灣人民有機會在1996年投票選擇中華民國總統之前,中華民國政
府已經藉由教育及鎮壓揭密、質疑的聲音,對臺灣人民進行長達51年的洗腦、愛國
教育。因此,臺灣人民是在「中華民國是我的國家」的錯誤理解下參與總統投票。如
果我們承認臺灣人民在這種情況下做出的選擇是在「行使住民自決權」.無異於承認
一個人必須為他在受騙的情況下做的決定負責。
That's because, before the peoples of Taiwan and the Pescadores had
the right to vote the president of the ROC in 1996, the ROC government
had had brainwashed the peoples of Taiwan and the Pescadores by education
and suppressing secret revealing voices and opinions challenging the ROC's
right to Taiwan and the Pescadores. Hence, the peoples of Taiwan and the
Pescadores participated the presidential election under the incorrect
understanding of "the ROC is my country." If we admit that the choice made
by the peoples of Taiwan and the Pescadores is the "exercise of self-
determination right," we literally admit that one should be responsible
for the decision he made under deception.
  這顯然是不合乎正義的,不是嗎?
This is certainly unjust, isn't it?
  此外,在行使住民自決權時,行使權力的人必須很清楚自己是在決定主權歸屬,
而且選項的內容必須是不同的主權歸屬對象,例如在兩個不同的國家中做選擇。
Besides, when one exercises his right of self-determination, he
must clearly understand that he is deciding the receiver of the soverignty,
and the options he sees must provide different receiver of soverignty,
such as two different countries.
  但臺灣人民在參加中華民國的各項選舉時,並不認為自己是在決定主權歸屬,純
粹只是在選擇為大家做事的公僕。換句話說,臺灣人民在參與中華民國各項選舉時,
並不是在決定主權歸屬,只是在決定要由誰來替大家處理生活中的各項事務。
However, when the peoples of Taiwan and the Pescadores participated
in the elections of the ROC, we didn't think that they were deciding the
receiver of soverignty, we were simply choosing the public servant to
serve the people. In other words, the peoples of Taiwan and the Pescadores
didn't participate the election to choose the receiver of soverignty but
to decide who should handle various affairs in our daily life.
  既然臺灣人民參與的各項選舉本身的名義不是「決定主權歸屬的住民自決」,所
提供的選項也與「主權歸屬」無關,自然不能產生住民自決的效力。
Since the elections the peoples of Taiwan and the Pescadores
participated didn't have the title of "self-determination to choose the
receiver of soverignty" and the options offered had nothing to do with
"the receiver of soverignty," they certainly cannot have any effect of
self-determination.
  所以,雖然中華民國常說臺灣人民已藉由參與選舉行使住民自決,並選擇中華民
國為自己的國家,但這只是狡辯而已。如果我們接受這樣的說法,就如同我們認為,
當我們多次選擇同一個人當自己家的管家,我們的家就會變成管家的。
Therefore, although the ROC frequently says that the peoples of Taiwan
and the Pescadores have exercised the right of self-determination by
participating elections and chosen the ROC as their country, this is merely
sophistry. If we accept this argument, it literally means that:
if we choose someone as the housekeeper of our house many times, our
house will become the housekeeper's.
  這顯然是很荒謬無稽的,不是嗎?
Apparently, this is ridiculous, isn't it?
  
所以,看到這裡,相信您已經了解到:
So, we believe now you understand that:
  一、臺澎的主權仍舊處於尚未決定的狀態,既不屬於中華人民共和國,也不屬於
    中華民國。
1st. the soverignty of Taiwan and the Pescadores is still undetermined.
Neither the PRC, nor the ROC owns it.
  二、目前管理臺澎的中華民國,只是依據戰後同盟國核發的命令代管臺澎。
2nd. The ROC currently governing Taiwan the the Pescadores simply
manages Taiwan and the Pescadores in accordance with the order
issued by the Allies after the war.
  三、由於臺澎原主權國日本放棄對臺澎的一切權利,所以臺澎居民有權依據聯合
    國憲章的規定行使住民自決權來決定臺澎的主權歸屬。
3rd. Since Japan, the original owner of the soverignty of Taiwan and
the Pescadores, had renounced its right, title and claim to
Taiwan and the Pescadores, the residents of Taiwan and the
Pescadores shall have the right to decide the sovereignty of Taiwan
and the Pescadores by exercising self-determination right in
accordance with the provision of the United Nations Charter.
  四、臺澎人民選出中華民國的總統只是在選擇為臺澎人民做事的公僕,並非行使
    住民自決權決定主權歸屬,中華民國政府也沒有因此取得臺澎的合法主權。
4th. Peoples of Taiwan and the Pescadores elected the president of
ROC simply to choose the public servant to serve the peoples of
Taiwan and the Pescadores. We were not exercising our
self-determination right to decide the receiver of soverignty,
and the the ROC government did not acquire legal soverignty to
Taiwan and the Pesacadores as a result, either.
  那麼,身為臺澎居民的我們為什麼要告訴您這些呢?
So, why do we, as the residents of Taiwan and the Pescadores,
tell you these?
  那是因為這個世界的和平未來已經陷入危急存亡之秋。
That's because the future peace of the world is seriously threatened.
  中華人民共和國不斷想盡辦法要國際承認臺澎為其合法領土,承認臺澎是中國的
一部分。而中華民國政府自從停止與中華人民共和國政府爭奪「中國合法政府」的代
表權後,就與中華人民共和國一同強化「一個中國、各自表述」的「一中」陷阱,企
圖讓臺澎的土地與人民永遠無法掙脫被中國統一的未來。
The PRC tried everything to make the global community to recognize
Taiwan and the Pescadores as its legal territory, a part of China. As for
the ROC government, after it stop fighting for the place of "legitimate
government of China," it enhances the "One China" trap, "One China,
different interpretation" with the PRC, and plans to make the land and peoples
of Taiwan and the Pescadores impossible to escape from being swallowed up
by China.
  您或許覺得,臺澎和中國統一沒甚麼大不了的。但姑且不論臺澎對世界經濟的影
響力,臺澎在亞太地區所具有的戰略價值是不容忽視的。
Maybe you think that it's not a big deal for China, Taiwan and the
Pescadores to unify. However, even if we put aside the Taiwan and the
Pescadores' impact on the global economy, the tactical values of Taiwan
and the Pescadores in the Asian-Pacific region cannot be overlooked.
  不論從土地、人口或是經濟規模,臺澎對中國來說都毫不足道,但為什麼中華人
民共和國非要取得臺澎不可?就是因為臺澎的戰略地位不可取代。
Whether from the view point of land size, population, or economic
scale, Taiwan and the Pescadores are incomparable to China, then why
PRC tries so hard to get Taiwan and the Pescadores? The irreplacable
tactical position of Taiwan and the Pescaodres is the answer.
  臺澎一旦落入中華人民共和國手中,就會成為它在太平洋上一艘不沉的航空母艦。
未來任何經過東亞的飛機、船艦,不論是要去日本、南韓、菲律賓、印尼、澳洲、越
南、泰國、馬來西亞、新加坡還是印度,全都在這艘航空母艦的掌控之下。
Once Taiwan and the Pescadores fall into the hand of the PRC, they will
become its unsinkable aircraft carrier. Any flights and ships passing by
eastern Asia, no matter where is their destination, be it Japan, South
Korea, Indonesia, Australia, Vietnam, Thailand, Malaysia, Singapore, or
India, they are all under the control of this aircraft carrier.
  而更重要的是,臺灣東臨太平洋,有了臺灣在手,中華人民共和國想把軍事武力
投入太平洋將易如反掌。
More important is that, the Pacific Ocean is on the east of Taiwan.
With Taiwan in hand, it couldn't be easier for the PRC to stretch its
military force into the Pacific Ocean.
  資本主義與共產主義的戰爭或許已經結束,但一個有敵意,且對周邊國家不友善
的強權已在亞洲興起。
The battle between capitalism and communism might be over, but a hostile
great power that is unfriendly to its neighbors has arouse in Asia.
  一旦臺澎落入這個強權手中,這個強權勢必會更加囂張跋扈,並對周遭的國家及
世界的和平造成更大的威脅。反之,如果能阻止臺澎遭到併吞,臺澎必將成為拘束這
隻猛虎的柵欄,讓世界得以維持長久的和平。
Once Taiwan and the Pescadores fall into the hand of this great power,
it will certainly become more arrogant and despotic, and become a greater
threat to surrounding countries and the world peace. On the other hand,
if its ambition to annex Taiwan and the Pescadores can be stopped, Taiwan
and the Pescadores will certainly become a palisade against this tiger
and help to world to maintain long-term peace.
  基於對臺澎國際法地位的認知,以及對亞洲與世界和平的期盼,身為了解真相的
臺澎人民,我們對世界各國提出下列五項呼籲,
Based on our understanding about the legal status of Taiwan and the
Pescadores and the hope for the peace of Asia and the world, as residents
of Taiwan and the Pescadores who know the truth, we hereby make the
following five requests to the world:
  一、公開譴責中華民國政府未能履行其代管軍政府之任務,
    未能協助臺澎人民完成真正的住民自決程序。
1st.Publicly condemn the ROC government for it failed to perform its
duty as the military government under commission, ie. failed
to help the peoples of Taiwan and the Pescadores to complete
the true procedure of self-determination.
  二、在聯合國做成決議,終止中華民國政府對臺澎的戰後代管關係。
2nd.Pass a resolution in U.N. to terminate the post-war government
of the ROC government over Taiwan and the Pescadores.
  三、由聯合國派駐維和人員至臺灣。協助臺澎人民完成住民自決建立新國家。
3rd.Send UN Peacekeeping force to Taiwan, and help peoples of Taiwan
and the Pescadores to establish a new country by exercising
our right of self-determination.
  四、使聯合國接納臺澎建立的新國家加入聯合國、
4th.Make the U.N. accepts the new country established in Taiwan and
the Pescadores as the member of U.N.
  五、由於中華人民共和國主張具有臺澎領土主權,在臺澎主權問題上具有
   「利害關係」,基於利益迴避原則,中華人民共和國不得行使否決權。
5th.Since the PRC claims that it owns the sovereignty of Taiwan and
the Pescadores, it's certainly an "interested party" in respect
of the "sovereignty issue of Taiwan and the Pescadores."
According to "the principle of recusal," the PRC may not exercise
veto in any related decisions of U.N.
  希望所有在意及關心人權、正義、世界和平的國家能協助臺澎人民早日完成真正
的住民自決,建立一個具有合法主權地位,且能以正式會員身分參與包括聯合國在內
各項國際組織的國家。
We hope all countries that mind and care about human rights, justice, and
world peace can help peoples of Taiwan and the Pescadores to truely
exercise our right of self-determination and establish a legal sovereignty
state that can participate in every international orgnizations as a
official member.
  世界能否和平,端看世界能否控制住中國。
Whether world peace can be kept depends on whether the world can
control China.
  世界能否控制住中國,端看臺澎能否擺脫中國。
Whether the world can control China depends on whether Taiwan and
the Pescadores can get rid off China.
臺澎能否擺脫中國,端看臺澎能否真正依住民自決建國。
Whether Taiwan and the Pescadores can get rid off China, depends on
whether Taiwan and the Pescadores can establish a country by turely
exercise right of self-determination.
  請為了您國家的美好未來與世界的和平,助我們一臂之力。
  
Please help us, for a beautiful future of your country and world peace.
作者: adalyn (士大夫之無恥,是為國恥)   2014-06-16 21:26:00
推好文章,請問可以拿此篇去翻譯其他語言嗎?
作者: Django (Cython)   2014-06-16 21:29:00
這你應該問原po XD
作者: oxasshole   2014-06-16 21:31:00
如何幫忙修改?
作者: timshan (仲軒)   2014-06-16 21:33:00
直接回文或回信給原PO,然後上色修改過的地方
作者: Xropteran (夜行性動物)   2014-06-16 22:17:00
開個手動追蹤修訂XD
作者: locoloco8 (殺殺)   2014-06-16 22:41:00
推,看完了,了解更多
作者: ThisIsNotKFC (Time to Change)   2014-06-16 22:46:00
建議用回文(引用全文)的,至少有顏色區分你用repost這樣不太好看出來哪裡有改,辛苦了
作者: wolfpeter (帥ㄉㄟˊ)   2014-06-16 23:16:00
well... flawless ver
作者: soulfaker (靈魂偽造者)   2014-06-17 00:08:00
需要追蹤修訂版+1 XD
作者: corehs (corehs)   2014-06-17 15:34:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com