想請問幾個變化球特性的名詞

作者: h10840206 (仕倖)   2016-05-24 00:29:58
為了自創變化球
基本上有些都知道了
但是還是想確認一下
Brake查了找不太到@@
ノビ:目視球速(?)
キレ:變化時機,越高越晚產生變化。
ブレーキ:brake是什麼?
→這個以前沒有,改多改少都感覺不太出來@@
(是和チェンジアップ一樣突然煞車?)
重さ:球種,越高越不容易擊飛。(?)
以上~
謝謝前輩!
作者: Re12345 (GF#2)   2016-05-24 00:53:00
ブレーキ應該就是類似變速球吧 球速突然掉下來
作者: lifebreaker (萊夫布瑞可)   2016-05-24 01:05:00
キレ越高變化越銳利 ブレーキ越高速度變化越明顯自創球種的話會發現 キレ提高球種評價一定提高但ブレーキ則否 原因是キレ越高反應時間越少一定難打但球速的變化時機只要與原本不同就難打重さ在這代除了容不容易擊飛之外跟球進壘的大小好像有關 越輕的球看起來越大顆...
作者: Re12345 (GF#2)   2016-05-24 01:09:00
其實感覺對人最有效的是高速二縫線阿 簡直100雙殺
作者: lifebreaker (萊夫布瑞可)   2016-05-24 01:09:00
君不見每次スローカーブ都超大一顆...二縫事實上也是很容易造成雙殺沒錯XD但在遊戲中 ミート夠大的話...有時候還是會安打強振雖然會偏離真芯但還在芯裡面...強滾地球就看內野守備惹
作者: epaulard (未來)   2016-05-24 08:53:00
那二游每球飛撲卻常撲不到,是要加走力還是守力
作者: lifebreaker (萊夫布瑞可)   2016-05-24 09:31:00
守力比較明顯 起步反應快
作者: moon0929 (moonson)   2016-05-24 11:43:00
可以想成內野靠守力,外野靠走力。
作者: lifebreaker (萊夫布瑞可)   2016-05-24 12:20:00
外野如果是追over球也是看守力
作者: epaulard (未來)   2016-05-24 12:26:00
感謝,每次看到他們奮力撲都撲不到,總覺得是不是腳力不夠
作者: lifebreaker (萊夫布瑞可)   2016-05-24 12:31:00
瞬間撲的是看反應速度 其實跑沒幾步路
作者: Irusu (居留守)   2016-05-24 13:56:00
ノビ:尾勁 數字愈大體感球速比螢幕顯示的球速更快キレ:銳利 數字愈大球愈近接打者才開始變化ブレーキ:球速落差 就是球速落差 用在曲球變速球之類的會比較有效果重さ:球質 數字愈大球質愈重 球被打出去時愈不容易飛遠
作者: yuymaster (Yuy)   2016-05-24 21:57:00
特殊能力,可以參考這個http://goo.gl/ovRJtl
作者: apman (Apple潮爸)   2016-05-24 22:09:00
ブレーキ根本就是杜氏理論呀
作者: h10840206 (仕倖)   2016-05-24 23:29:00
感謝y大 但舊版沒有ブレーキ所以我才問的~
作者: lin99 (lin99)   2016-05-24 23:49:00
我剛創一個直球 把尾勁 全部加到最大;配合慢曲配;快慢配;電腦會跟不上
作者: foxey (痴呆小咖)   2016-05-24 23:49:00
ブレーキ是break的英文來的,球路和預期的變化偏離幅度很大對變化球的原理有興趣的話有個中文影片可以看一看
作者: lin99 (lin99)   2016-05-24 23:50:00
且慢曲 配在高點;變化量不會減少
作者: foxey (痴呆小咖)   2016-05-24 23:50:00
https://www.youtube.com/watch?v=TFNl4R-vT50break在是指打破慣例的那個打破,就是打破預期軌跡的感覺
作者: skalt (生き残りたい)   2016-05-25 13:17:00
怎麼越偏越遠了....break的日文是ブレイクブレーキ原意是煞車,在這邊指的是球速落差沒錯
作者: foxey (痴呆小咖)   2016-05-25 13:46:00
下面我的回文有人貼解釋了,我是覺得看得懂就好英文wiki https://en.wikipedia.org/wiki/Breaking_ball日文wiki https://goo.gl/aQjlbl兩邊都是breaking 不是brake底下我也有寫棒球名詞越傳解釋就越分岐,能意會就夠了不然創個變化球把ブレーキ調最高最低去驗證,你會發現顯示的時速會是一樣的...起碼我昨天檢證2016自創變化球是這樣的
作者: Irusu (居留守)   2016-05-25 14:54:00
ブレーキ的英文是brake ブレイク才是break 英文的breakingball指的是各種變化球 和日文的ブレーキ沒什麼關係
作者: foxey (痴呆小咖)   2016-05-25 17:31:00
日文的wiki裡面有寫這樣一段字日本でもよく「ブレーキの効いたカーブ」のように言うことがあるが、この場合のブレーキの綴りは「止まる」の“brakeではなくて、「割れる・壊れる」の“break”であり、軌道が急激に変化することを表している。言盡於此....
作者: Irusu (居留守)   2016-05-25 22:05:00
樓上你有注意到腳注5的內容嗎? この場合、カーブやチェンジアップに対して「腕の振りに対して球が遅く来ることで打者のタイミングが狂わされる」と言った「止まる」の意味合いでのブレーキである。 wiki自己就自相矛盾了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com