[閒聊] 眾多神奇寶貝為啥要改名?

作者: log3 (0.4771)   2017-03-04 18:45:32
初代的神奇寶貝
快泳蛙 沙瓦郎 艾比郎 乘龍 水精靈 雷精靈 火精靈
金銀版
印象中像是 巨大花獸 火之嵐 暴風獸 怪力兇鱷 立尾鼠 大立尾鼠 刺蛋獸 大剪獸
預言鳥 艾菲狐 小黑兔 地獄犬 牛奶坦克 雷虎 水狼 火獅 巨大甲龍
在pokemon go 以前我還是叫他們上面的名字
我覺得這些名字很好啊
為什麼現在都改名字了?
作者: Tyranitar (バンギラス)   2017-03-04 18:47:00
沒改我的就好 其他雜魚隨便啦
作者: popopal   2017-03-04 18:48:00
除了快幸福外都是拉基
作者: bmw3633 (好夢璃)   2017-03-04 18:50:00
班吉拉 以前叫做巨大甲龍阿 現在超難聽
作者: bluelamb (藍羊)   2017-03-04 18:50:00
官方統一的中文名稱 就這樣
作者: pppandaaa (如果有一件事是重要的)   2017-03-04 18:51:00
你金銀版的部分都是民間或盜版攻略的叫法
作者: qwerty789 (鍵盤789)   2017-03-04 18:53:00
你金銀版的有些怪怪的耶...
作者: happy27727 (幻玄神)   2017-03-04 18:53:00
任天堂官方出來正名了
作者: qwe20 (晴晴我愛你)   2017-03-04 18:55:00
艾菲狐... 好懷念的名字
作者: horseorange (橘小馬)   2017-03-04 18:59:00
因為整合臺港中三邊翻譯 直接用新譯 但九成是臺譯
作者: Sn (序號無限)   2017-03-04 18:59:00
精零保可夢
作者: jarr (捷爾)   2017-03-04 19:08:00
你的印象全錯耶 能夠全錯也是蠻屌的
作者: XperiaAcroS (Acro S)   2017-03-04 19:09:00
一代的大多數都習慣舊名 不過二代的有些新名字好聽多了
作者: damo799 (打毛)   2017-03-04 19:09:00
盜版翻譯記得有惡魔犬跟地獄犬 我覺得比官方翻譯好聽
作者: Liberty0816 (LEO.X-N*)   2017-03-04 19:12:00
明明就波可萌
作者: Danielly (蘋果蟲)   2017-03-04 19:16:00
班吉拉以前不是叫狂基拉斯喔
作者: westwet (西溼)   2017-03-04 19:18:00
26市場比較大
作者: aa89028500 (Tim)   2017-03-04 19:24:00
你這些是沒版權的攻略書商自己翻譯的.... 有些翻的很瞎
作者: gengar6307 (端妹)   2017-03-04 19:24:00
火之嵐我不能忍
作者: m6990400 (Harding)   2017-03-04 19:26:00
第七世代中文化,官方出手做統整。你的印象很明顯都是以前盜版的結果。
作者: bmw3633 (好夢璃)   2017-03-04 19:29:00
原PO講的這些名字 都是當年集英社(當時的台灣官方)名字不對...怪力兇鱷就不是了 當年是叫 大丹鱷怎麼可以不提到二代守塔王 快樂 呢?
作者: satan04 (釣魚寶寶)   2017-03-04 19:39:00
我記得大丹鱷沒錯 怪力兇鱷是啥XD大力鱷的民間常用譯名有怪力鱷
作者: k1222   2017-03-04 19:40:00
老企鵝表示
作者: kinomon (奇諾 Monster)   2017-03-04 19:49:00
你去pokemon板問可能比較有解
作者: adam8520 (Adam)   2017-03-04 19:59:00
大甲表示:
作者: celibate1925 (TED)   2017-03-04 20:03:00
不管改什麼名字叫自己習慣叫的就好啦
作者: samchiu (閒祭秋)   2017-03-04 20:04:00
不過動畫版出來的時候 就算半正式了吧 都不一樣
作者: satan04 (釣魚寶寶)   2017-03-04 20:04:00
板上也沒規定要講官譯 目前看得懂還可
作者: nadoka (小那 娜豆卡)   2017-03-04 20:08:00
不要jennygu都好...
作者: dl4814   2017-03-04 20:10:00
大菊花最高
作者: chey (Waitingfor)   2017-03-04 20:19:00
你金銀版列的全都是盜版翻譯啊…
作者: kunagisatomo (死線之藍)   2017-03-04 20:25:00
喜歡艾菲狐!
作者: bullfroggod (鈞子)   2017-03-04 20:27:00
炎帝、雷公、水君→火獅、雷虎、水狼
作者: bmw3633 (好夢璃)   2017-03-04 20:31:00
ㄎㄅ 看到交叉刺擊 我突然好懷念 現在改叫十字擊
作者: VVUVV (楊の桃)   2017-03-04 20:31:00
https://youtu.be/fBjhv9uSVPo 之前寶可夢中文化影片
作者: ludwickfan (fanfan)   2017-03-04 20:35:00
都叫寶可夢了,其他的有什麼不能改?
作者: zxasqw0246 (yoyo)   2017-03-04 20:38:00
一樓明明就被改了 想騙?
作者: whathefuc (jj)   2017-03-04 20:41:00
這本水晶版攻略我也有耶 基本上都是遊戲先出來的 而且又沒有中文版 所以市面上都是照翻 最普遍的翻譯是卡通中配 現在有任天堂官方翻譯 當然就官方為主了 就像口袋怪獸>神奇寶貝>寶可夢
作者: Bentwo3 (Bentwo3)   2017-03-04 20:48:00
作者: MatCarpenter (小木匠)   2017-03-04 20:51:00
明明就大丹鱷 想騙我
作者: december1952 (快一點)   2017-03-04 20:54:00
一樓好笑 XD
作者: m369339 (msnabc)   2017-03-04 21:01:00
大丹鱷好懷念阿 還有幼甲龍阿!
作者: HommyDragon (好友龍)   2017-03-04 21:08:00
大奶罐 好聽阿 後來都是從無印版動畫學名字
作者: swordfishcs   2017-03-04 21:17:00
我自己是以動畫為主就是了,所以看不懂原po二代名
作者: jimmy55311 (jimmy55311)   2017-03-04 21:26:00
印象
作者: strike5566 (好球56)   2017-03-04 21:52:00
幼甲龍 洨甲龍 巨大甲龍借轉甲板
作者: AztecMan (阿茲特克人)   2017-03-04 21:57:00
大甲改名凱羅斯聽起來有股洋味
作者: satan04 (釣魚寶寶)   2017-03-04 22:02:00
有些人洗翻 有些人不洗翻
作者: nightdragen (小二)   2017-03-04 22:17:00
我的印象是大尾立XDD
作者: raysilence (雨....何時會停)   2017-03-04 22:25:00
盜版名.....你懷念動畫命名還比較有道理
作者: hhoo32 (含維他命B)   2017-03-04 22:25:00
大菊花還是比較輕切
作者: raysilence (雨....何時會停)   2017-03-04 22:28:00
不過這就跟小叮噹變多拉A夢一樣,官方翻譯
作者: Tako5566 (kato好可愛><)   2017-03-04 22:33:00
十年多前特別篇就翻作班吉拉,巨大甲龍是小?
作者: xxx22088 (xXx)   2017-03-04 22:38:00
我記得菊草葉一開始的翻譯是巧可葉
作者: bmw3633 (好夢璃)   2017-03-04 22:43:00
巨大甲龍是1999遊戲的譯名 不知道樓上特別篇是哪時的事?
作者: Nern (嫩翻天)   2017-03-04 22:50:00
數碼寶貝大鬧臺場ㄅ
作者: satan04 (釣魚寶寶)   2017-03-04 22:54:00
我猜是數碼寶貝Tri
作者: fattyfatty (小胖子)   2017-03-04 23:03:00
好看
作者: jwee0723 (jwee0723)   2017-03-04 23:13:00
集英社!
作者: Nern (嫩翻天)   2017-03-04 23:26:00
只出3集森77
作者: furret (大尾立)   2017-03-04 23:39:00
安儂 大力甲蟲
作者: bmw3633 (好夢璃)   2017-03-04 23:39:00
舊名稱真的釣出一堆小時候的回憶 安儂 大力甲蟲 XD
作者: furret (大尾立)   2017-03-04 23:41:00
巨花獸 爆風獸 大丹鱷有人還知道奉神犬嗎
作者: satan04 (釣魚寶寶)   2017-03-04 23:57:00
那是港譯吧 風速狗
作者: aa89028500 (Tim)   2017-03-05 00:02:00
護主犬跟奉神犬是港譯,個人覺得蠻帥的
作者: furret (大尾立)   2017-03-05 00:10:00
更深入的玩家會叫肥大(快龍) 唯一王(火伊布) 抹布(瑪力露) 等梗稱
作者: ypw (橙黃橘綠秋心不已)   2017-03-05 00:18:00
前輩小叮噹表示:這我早就作「夢」了
作者: swordfishcs   2017-03-05 00:27:00
唯一王到底是啥鬼
作者: satan04 (釣魚寶寶)   2017-03-05 00:30:00
因為他爛到被嘲笑是唯一王結果go翻身真的是火系之王
作者: doom109 (DOOM)   2017-03-05 00:47:00
為什麼瑪力露是抹布阿http://imgur.com/LN43ybn
作者: furret (大尾立)   2017-03-05 00:52:00
掌機遊戲梗 主角鄰居會打電話說:我的瑪力露聞起來像抹布..
作者: doom109 (DOOM)   2017-03-05 00:55:00
原來如此XD
作者: acx54 (不會吹氣球的87寶寶)   2017-03-05 01:04:00
巨大甲龍是盜版翻譯
作者: dazip8959 (NCTU蕭)   2017-03-05 01:04:00
雷虎 火獅 水狼 哈哈
作者: ap909278410   2017-03-05 01:34:00
肥大真的超幹 館主還有兩隻
作者: feedback (positive)   2017-03-05 01:42:00
盔甲鳥還叫做姆多鳥的年代
作者: bmw3633 (好夢璃)   2017-03-05 01:43:00
別忘了畫家狗
作者: dajyunlin (DJ藺)   2017-03-05 02:13:00
艾菲狐QQ
作者: KeyFSN ( ~☼☽✩☁~ )   2017-03-05 02:57:00
肥大 哈哈哈哈 好懷念
作者: popia77 (pia)   2017-03-05 03:25:00
港翻的關係嗎?
作者: e811222c (dickharden)   2017-03-05 03:50:00
效果拔群
作者: Cavaliers (cavaliers)   2017-03-05 05:47:00
郎 出 打喊
作者: itzhak (itzhak)   2017-03-05 08:06:00
從來沒聽過巨大甲龍
作者: j65p4m3 (DDU)   2017-03-05 10:02:00
色違大嘴雀叫習習XDD
作者: sam31112   2017-03-05 10:05:00
肥大跟習習好懷念喔!飾拳!獨角獸以前叫可斯
作者: mon60819 (Sean)   2017-03-05 10:41:00
還是習慣動畫版的稱呼
作者: peter080845 (老婆朴正花)   2017-03-05 13:30:00
玩過本傳就知道巨大甲龍
作者: XCaper (接糯米‧林)   2017-03-05 13:45:00
愛妃狐 小黑兔( -﹏- )
作者: saishaya (saishaya)   2017-03-05 13:45:00
巨大甲龍~好懷念!!
作者: Tako5566 (kato好可愛><)   2017-03-05 15:45:00
特別篇就神奇寶貝特別篇哦…官漫沒看過也該知道吧漫畫第九集2003出版,連載又再早幾個月,那時就翻班吉拉,巨大甲龍那堆怪翻譯是什麼碗糕啦啊?盜版
作者: satan317 (PikaChu)   2017-03-05 16:36:00
感覺是港版
作者: abc31216 (泡菜哥)   2017-03-05 16:37:00
我也是都念巨大甲龍
作者: ken10272 (入肉X搔包)   2017-03-05 17:11:00
肥大 不行了 沒有可出的怪物 我的眼前一片漆黑
作者: Kuromi0929 (萌萌酷洛米)   2017-03-05 18:38:00
推樓上,好懷念喔XD
作者: weido666 (尾嘟)   2017-03-05 19:12:00
肥大超懷念的
作者: whathefuc (jj)   2017-03-05 19:28:00
記得盜版中文卡匣超便宜 只有黃版買正版 記得3倍價
作者: musha1989 (說書先生)   2017-03-06 01:23:00
…從一開始的就是盜版名稱了 尊重官方翻譯不行嗎?
作者: syulide (德仔)   2017-03-06 01:42:00
噓盜版攻略本譯名
作者: acx54 (不會吹氣球的87寶寶)   2017-03-06 11:37:00
本傳最好是叫他巨大甲龍啦XD明明都是叫老班
作者: spain520 (不告訴你)   2017-03-06 15:02:00
還我大菊花
作者: saw0001   2017-03-06 15:50:00
大竹葵
作者: alen82515 (猛哥神信)   2017-03-07 13:38:00
哪來的印象
作者: j20006640 (柳丁)   2017-03-14 04:23:00
盜版文

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com