[討論] 所以我說那個球啊...

作者: witness0828 (原PO沒有病)   2016-08-12 18:41:44
譯名問題 不喜勿戰
現在官方叫精靈寶可夢了
那以前叫寶貝球的 現在要叫。。?
寶可球? 還是就精靈球?
(這樣就感覺香港玩家贏了 可...可惡..(跪)
雖然我看大家也就是叫 球 什麼球都無所謂的感覺
作者: keypad (A CUP OF TEA)   2016-08-12 18:42:00
寶可球阿
作者: BMHSEA (Ciao)   2016-08-12 18:42:00
pokeball 仆街球
作者: goldman0204 (goldman)   2016-08-12 18:43:00
給我球
作者: livewater (螢幕比本人帥)   2016-08-12 18:46:00
精靈球這個翻譯也滿多人用的
作者: chocoball (巧克力球)   2016-08-12 18:51:00
巧克力球阿
作者: clst (卡列斯特)   2016-08-12 18:56:00
妖怪手錶
作者: mattc123456c (Matt Zhuang)   2016-08-12 19:00:00
波可球
作者: manlike ( )   2016-08-12 19:03:00
覽趴蛋 >//<
作者: eric1022 (Yui)   2016-08-12 19:07:00
等日月出來不就知道翻什麼名字了,正式譯名出來前和過去一樣使用沒什麼大問題吧,何況名字本來也是慢慢習慣的,不要用太奇怪的惹人嫌其實都還好
作者: billy61518 (卡瓦豆斯)   2016-08-12 19:12:00
我都唸ikea
作者: zero00072 (赤迷迭)   2016-08-12 19:31:00
正式譯名是精靈球的樣子,我找一下資料。http://tinyurl.com/j7wtggk 瑪機雅娜。
作者: jjhjjh (因為我是接接取。)   2016-08-12 19:45:00
也可以念costco
作者: icewell (阿俊)   2016-08-12 20:15:00
我都念costco
作者: toro388 (小古錐)   2016-08-12 20:26:00
怪物球吧,原文不就是monster ball
作者: KiwiSoda01 (奇異果汽水)   2016-08-12 21:15:00
黃金玉
作者: storilau (Storilau)   2016-08-12 22:18:00
怪獸球 香港任天堂別理他了不然就繼續叫寶貝球吧 不要別人端洗腳水給你也照喝
作者: raytheon694 (Hiccup)   2016-08-12 23:26:00
日月叫什麼我不知道 但PMG裡的那個叫棒球是肯定的
作者: Paravion (ElonMusk)   2016-08-13 00:05:00
其實PM的漢字是攜帶獸出自大木幸成的論文
作者: cywec   2016-08-13 00:55:00
口袋怪獸球

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com