Re: [情報] 大逆轉裁判 1,2合集將於7/29號發售

作者: jeffreyshe (jeffrey)   2021-04-22 13:04:43
看了一下其他論壇的討論是覺得有大機率不會有中文
主要有兩個原因
1. 翻譯成本過高, 逆轉123合集 繁簡韓花費近一億日圓(From 卡普空)
2. 時代背景可能引起中韓部分人士的不滿(特別是韓國)
勿忘韓國人對雷道DLC的反應, 而中韓翻譯都是一起做的
如果因為韓國人兩種語言都不做也有可能
雖然逆轉文字量很多, 但這翻譯費用確實挺嚇人的
希望還能有中文吧QQ
作者: kuku321 (halipapon)   2021-04-22 13:26:00
就算只拆中文 性價比一樣很低老遊戲兩片份量只賣5000 砸大錢翻譯中文銷量極可能不到萬而且本來就是fan-base的遊戲 老玩家看得懂日文的人占多數
作者: catvvine (catvvine)   2021-04-22 13:28:00
還好我會日文peko
作者: k721102 (口口口口口口)   2021-04-22 13:29:00
原來翻譯要那麼貴哦
作者: fhjqwefs (Kenshin)   2021-04-22 13:36:00
合理啊 兩片的份量又以文字當賣點還賣不到一片3A價怎麼翻怎麼虧 捨棄可有可無的在地輕玩家賺死忠老玩家的回鍋量才是上策
作者: neilisme (亞雷斯)   2021-04-22 13:36:00
怎麼可能要這麼多 這個本來就有民間漢化了 要買便宜的很
作者: swordmr20 (花吃魷魚麵)   2021-04-22 13:36:00
文字量很多啊
作者: kuku321 (halipapon)   2021-04-22 13:38:00
誰會買民間翻譯阿...
作者: gungunham   2021-04-22 13:38:00
一億日圓來源是?估狗找不到
作者: jeffreyshe (jeffrey)   2021-04-22 13:39:00
樓上你可以去找卡普空被駭洩漏出來的PPT
作者: tsairay (火の紅寶石)   2021-04-22 13:43:00
真的需要花這麼多錢?又不是教課書翻譯要找很專業的
作者: Sayaka0714 (さや姉)   2021-04-22 13:44:00
就我認識的漢化組確實有日廠來買過的實績,但日廠不會因為你是漢化組就給特別低還是一樣照合約給你,日本人做事真的很一板一眼良心
作者: Mafty   2021-04-22 13:45:00
翻譯意外的貴不過123確實翻的不錯夠在地化
作者: Jiajun0724 (川崎忍者)   2021-04-22 13:48:00
真可憐 翻譯還被看不起 難怪沒中文
作者: leaowang (Leao)   2021-04-22 13:50:00
也不是看不起翻譯,只是翻譯三部作品3000多萬台幣...?
作者: jeffreyshe (jeffrey)   2021-04-22 13:52:00
SEGA都能花幾十億做劣質手遊了卡普空花一億翻譯也是剛好而已
作者: auron4041 (雷電)   2021-04-22 13:54:00
這麼貴也滿扯的
作者: jeffreyshe (jeffrey)   2021-04-22 13:56:00
而且是三部作品 三種語言(取決簡繁是否分開翻譯)
作者: gdefend (槍響,雷鳴,劍起)   2021-04-22 14:18:00
有中文就買,沒中文就算了@@
作者: flyblack (小飛~~也許想飛)   2021-04-22 14:46:00
雖然逆轉123有中文,不過我還是忍不住在中文化前白金,而且還特別跑去收了二手3DS來玩456,所以就算沒有中文翻譯,只要我應該還是會支持這個IP,中文化對我個人而言就是Bonus,但還是希望讓更多人能喜歡這部作品,期待新作
作者: metallican (鋼鐵人)   2021-04-22 14:49:00
2千6百多萬台幣翻譯費
作者: ohha0221 (蛋笨是的唸來過倒)   2021-04-22 15:17:00
翻譯社本來就很貴 是算字數來計費的
作者: Kamikiri (☒☒)   2021-04-22 15:22:00
原PO有一億日幣的圖片嗎?我找不到...一億日幣約3000萬台幣 平均一個語言1000萬台幣123合集換算1代才300萬台幣 很合理現在匯率更低 才2600萬台幣別忘了翻譯也是要QA的
作者: likewindboy (Mr. Deschanel)   2021-04-22 15:28:00
想要看中文又嫌翻譯太貴...
作者: jeffreyshe (jeffrey)   2021-04-22 15:30:00
作者: kuku321 (halipapon)   2021-04-22 15:30:00
翻譯以外 別忘記遊戲內部分文字可不是文字 而是圖檔 那些都需要美術甚至程式去重新設計 光那個「異議あり」要怎麼翻譯後放在畫面上就需要很多功夫了 真的沒想的那麼簡單
作者: Sunerk (幻影企鵝)   2021-04-22 15:38:00
沒差 有日文就好
作者: SakuraiYuto (侑斗)   2021-04-22 15:56:00
多一個語言就要多QA一個版本,文字量多成本高卻要賣得比一般遊戲便宜,怎麼想都虧
作者: howerd11 (時間永遠不夠)   2021-04-22 16:04:00
反正我是買了 屌虐13機兵
作者: Doracacazin (哆啦)   2021-04-22 16:18:00
13機兵= =???
作者: bob2003t (bob)   2021-04-22 16:46:00
逆轉要看的懂原文不難但要翻譯的話真的很燒腦…
作者: Sayaka0714 (さや姉)   2021-04-22 16:48:00
我覺得逆轉123的翻譯很好阿http://i.imgur.com/Ux5obmo.jpg
作者: sora333000 (sora333000)   2021-04-22 17:00:00
屌虐13機兵?這是引戰嗎?希望可以出中文,大逆轉真的不錯。
作者: kuku321 (halipapon)   2021-04-22 17:26:00
沒想到這年頭PS板還有人不認識霍華XDD
作者: mizutou   2021-04-22 17:39:00
翻譯是外國母國語造詣都要強,不要開口就在鄙視專業XD
作者: mahimahi (鬼頭刀魚)   2021-04-22 18:52:00
還有人沒黑單喔
作者: financial911 (通識教育學系)   2021-04-23 00:07:00
怎麼不請台灣的翻?我大文組薪水超低耶。
作者: ksng1092 (ron)   2021-04-23 00:19:00
開發費不只翻譯費用啊XD是說那張圖上面明明寫了"是用翻成七種語言版本去估算的"
作者: jeffreyshe (jeffrey)   2021-04-23 09:07:00
下面還有其他語言我沒截 算上其他語言早就超過一億了
作者: gary886 (天佑日本)   2021-04-23 09:59:00
原來翻譯成本這麼貴!還好我steam有買123支持原廠
作者: Kamikiri (☒☒)   2021-04-23 12:37:00
其實逆轉應該算便宜了 只是偏小眾難回收吧雖然這系列是文字遊戲但文本量其實沒有想象中那麼短 畢竟都是單線劇情打錯字 是文本量沒有想象中那麼多
作者: PttAdmin (PttAdmin)   2021-04-24 00:19:00
費用中間不知過了多少手....實際翻譯人員薪水還是3萬左右為多...
作者: logen (前しか向かねえ)   2021-04-24 02:20:00
呃 原來當年gba版漢化組提供了價值百萬的免費人力?
作者: Kamikiri (☒☒)   2021-04-25 14:33:00
還是差很多吧 大陸漢化品質好的很少根本不是能上架賣的翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com