Re: [閒聊] 凱薩琳 FULL BODY 體驗版來啦

作者: bust222 (貴重品發現報告!)   2019-03-29 07:54:10
※ 引述《ks89213 (LIEO)》之銘言:
: 剛剛才在巴哈看到
: 《凱薩琳 FULL BODY》PS4 特別剪輯「中文體驗版」今日開放下載
: 附上連結 https://gnn.gamer.com.tw/7/177357.html
: 我有訂到巴哈的 限定版 但還要到4/25 還有一段時間
: 沒想到現在就能玩到體驗版
: 個人很喜歡這部作品的劇情 兩個凱瑟琳的故事都很喜歡
: 現在很期待 新女主角的劇情 希望體驗版能透漏一點
: 有興趣的人推薦也來試玩一下!
剛剛破完,簡單的講一下,流程跟日文體驗版是完全一樣的,不過中文體驗版沒有
日版通關完的宣傳動畫,就只是to be continued然後回標題這樣.
可是就算這樣中文體驗版容量還比較大...(?)
4G多...容量到底多到哪去了 XD
另外這次體驗版的翻譯水準不錯耶...我幾乎沒看到有啥翻錯的地方,
而且感覺有潤過稿...
該不會這次翻譯擔當的譯者是對凱薩琳有愛的譯者吧?YES! XD
真要說唯一的缺點(?)還是海外版的老問題,C子的可替換聲優姓名通通是英文...
雖然我看得懂可是感覺就是不對啊 XD
總之希望成品整體水準能維持住,東西我都訂下去了啊啊啊...
作者: korgh413   2019-03-29 08:37:00
我也覺得聲優就該用漢字,英文沒比較好懂啊
作者: RKain (No Game No Life)   2019-03-29 09:04:00
沒辦法,之前有人說好像是希望用日文念法而不是"中文"念法可是對中文的宣傳來說感覺較很糟,都拼音不是人人能懂阿...
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2019-03-29 09:12:00
畢竟日本名字有時字跟音真的很難搭 像這次機戰T配容格(勇往直前)的川村万梨阿 她名字念法是かわむらまりあ不是寫英文你還真的很難去直覺想到MARIA的音
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2019-03-29 09:56:00
這個還能靠阿跟梨猜得出來是maria吧 那個寫作虎王唸作lion king的才真的是一點邏輯都沒有
作者: louis0724 (louis0724)   2019-03-29 10:12:00
又要來恐怖的新生名單了嗎XD
作者: CloudVII (克勞德)   2019-03-29 10:12:00
用中文的辨識度很高 但英文沒有很熟完全看不出來 還是用聽得比較快
作者: allanbrook (翔)   2019-03-29 11:30:00
因為那些字就不是中文 他們大概不想直接用
作者: jeff860109 (路人甲)   2019-03-29 12:06:00
有體驗版紀錄正式版會有特典嗎
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2019-03-29 12:15:00
羅馬拼音也是日文的寫法之一 這點也不能說廠商錯
作者: bust222 (貴重品發現報告!)   2019-03-29 13:14:00
我自己私心是希望用漢字就是了,不然看到Sawashiro Miyuki你還要唸出來才會知道是澤城(雖然日文本來就是這樣),再說就算是對日本聲優熟的大部分人日文也不見得就很好就是了
作者: bootes3177 (石榴姐姐)   2019-03-29 13:33:00
囧!Lion king是蝦餃?
作者: supersd (阿拳)   2019-03-30 01:06:00
獅子王變成虎王?!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com