Re: [閒聊] 勇鬥的對話嘟嘟聲根本cost down吧...

作者: colamonster (可樂怪)   2017-08-06 10:23:53
※ 引述《illmatic (我爪我驕傲)》之銘言:
: 我是原po,我現在只想回復有人提到,為什麼當初我沒有跳出來反應人龍和Persona5沒有
: 全配音,因為很簡單,因為他是勇者鬥惡龍!
: 我或許接觸的DQ沒有像板上一些老前輩那麼多,但手機上的舊版也算玩了不少,我只是單
: 純覺得如果勇鬥有了配音,絕對就是一百分。
: 不好意思,我就是屬於會把所有配音都聽完的人,我比較享受遊玩過程以及劇情推演,通
: 常我玩遊戲難度都會調最低,避免干擾我沈浸在劇情裡。
就是因為他是勇者鬥惡龍,才會是嘟嘟嘟啊。 XD
而且這東西製作小組已經出來解釋過了,他們有考慮要放過,
但是考量到要做配音的話,整個劇本必須配合錄音時程提前完成,
這跟堀井慢工出細活的調性不同,在考量過之後還是選擇遵循傳統。
再說也不用這麼悲憤,DQ現在有配音也不是啥新鮮事了,
除了DQH之外,reDQ8也是用配音當噱頭的(雖然除了主要角色外品質不是很好)
說不定以後重製DQ11或是出DQH3的時候DQ11的角色就會有配音了
(當然最近的目標還有一個,不過在這版說不太禮貌 XD)
不過話說回來這個話題也討論很多次沒啥意思了,
不如來妄一下如果有配音的話大家希望主角們的CV是誰呢?
我個人希望:
卡繆:宮野真守/森久保祥太郎/中井和哉
(要有一點在輕浮活力跟老成之間感覺的聲音)
維若妮卡:阿澄佳奈
(強氣羅莉我是真的想不出還有誰,釘宮跟悠木都用掉了....)
瑟妮婭:能登麻美子/壽菜美子/佐藤聰美
(就跟維若妮卡的互動跟同伴對話我覺得最適合還是能登啦,
不過應該只要甜甜軟軟的聲音就行)
西路比亞:子安武人/置鯰龍太郎/若本規夫
(就....需要變態感中帶點帥勁的,可惜子安已經配特魯馬蓋斯了,
不過目前DQ會有配音的作品來看應該不影響)
瑪露緹娜:東山央奈/喜多村英梨
(這個應該是最好找的)
羅:大友龍三郎
(老頭聲線我是真的不熟....orz)
葛雷格:大塚明夫/稻田徹
(他大概是我最早腦海浮現CV的人 XD)
以上是個人妄想,請大家鞭小力點 QQ
作者: roson1208   2017-08-06 10:26:00
你把杉田放哪去了 堂堂的勇者大人
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2017-08-06 10:43:00
セーニャ:香菜菜 シルビア:玄田哲章 ベロニカ:ほっカミュ不是應該是飛田展男嗎(拖走
作者: lin790505 (舞踏linkl)   2017-08-06 10:44:00
主角群大概會是演員或歌手
作者: s32244153 (Hir0)   2017-08-06 10:46:00
看完覺得果然沒配是正確的…
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2017-08-06 10:49:00
話說ロウ的老頭路線CV很好找阿 就麦人
作者: roson1208   2017-08-06 10:49:00
你把銀魂三人組都上 應該是邊玩邊笑 找村長找賭場XD
作者: Xenogamer (ゴミ丼わがんりんにゃれ)   2017-08-06 11:04:00
卡膠不開鋼彈跑來打史萊姆
作者: kobaylin (點子 PSN:cuteIDEA)   2017-08-06 11:08:00
卡謬 ? 那不是女人的名字嗎 ?
作者: gtoamdk7   2017-08-06 11:13:00
質量? 哪國用語?
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2017-08-06 11:21:00
你國文老師和物理老師感到悲憤
作者: yoshiki78529 (TheScarecrow)   2017-08-06 11:23:00
作者: cpjxxx (我愛克林伊斯威特)   2017-08-06 11:23:00
台灣叫做品質
作者: ksng1092 (ron)   2017-08-06 11:25:00
其實應該要說"卡蜜兒? 那不是女人的名字嗎?"
作者: tooeasy (好蘇胡)   2017-08-06 11:25:00
台灣也會用質量好嗎 不要看到中國常用 就變成中國用語了
作者: ksng1092 (ron)   2017-08-06 11:26:00
卡謬很難聯想到是女人名子啊XD
作者: kobaylin (點子 PSN:cuteIDEA)   2017-08-06 11:27:00
嘛 ,就算中國用語又怎樣 ,像我這句也打了日本用語
作者: monguly00 (企鵝撲撲,沒有演化,哪W)   2017-08-06 11:34:00
台灣的質量,指的是重量..國中理化
作者: rugalex (rugalex)   2017-08-06 11:39:00
其實也不用太過在意 到處真的都有雞蛋挑骨頭的人
作者: kobaylin (點子 PSN:cuteIDEA)   2017-08-06 11:39:00
不用去理他們 ,平常甚麼達人.萌萌這些詞也沒看有人叫過
作者: argoth (熾眼)   2017-08-06 11:41:00
質量和重量不同 但只有在支那才有等同品質的用法如果受的是左岸支那的基本教育那就真的是失禮了ˊ_>ˋ
作者: OROCHI97 (OROCHI97)   2017-08-06 11:42:00
質量都能噓....質量守恆定律表示:
作者: kobaylin (點子 PSN:cuteIDEA)   2017-08-06 11:42:00
樓上 ,根據日治時代的官物 ,台灣人也是支那 ,這詞別亂用
作者: argoth (熾眼)   2017-08-06 11:45:00
套相同邏輯 亂用質量都有人護航了 音譯的支那怎能有事喔 音譯是法院認證的 歡迎去告法院http://www.localpresshk.com/2017/06/china-china/
作者: dephille (一鍼同體!全力全快!)   2017-08-06 11:49:00
說質量指的是重量的人真的要回去翻國中理化了...
作者: jkl852 (444)   2017-08-06 11:56:00
質量守恆的質量跟這個有甚麼關係....
作者: argoth (熾眼)   2017-08-06 12:09:00
goo.gl/Hc5PdC 沒看過那些辭典 是我孤陋寡聞 抱歉
作者: Heat13633 (老鼠賣大米)   2017-08-06 12:37:00
可憐 只能戰用詞刷存在感 多讀點書 別來秀下限好嗎?
作者: longya (嗯)   2017-08-06 12:52:00
小警總想戰用語 結果說質量是重量XDD 要戰也要用腦啊
作者: alankaren (alan)   2017-08-06 13:27:00
其實用質量真的沒有什麼 現在外來語本來就很多小三、小資女本來也是大陸用語
作者: OscarShih (Oscar)   2017-08-06 13:35:00
大陸用語有2種,1種是新增,1種是取代, 質量是取代類的取代就會有被統一的感覺, 所以會引起很多不滿
作者: alankaren (alan)   2017-08-06 13:40:00
小三也是取代第三者或是小老婆
作者: yoseii (yoseii)   2017-08-06 13:46:00
我覺得日系 RPG 搞全配音還能兼顧品質的很少
作者: shortoneal (不告訴你咧)   2017-08-06 13:50:00
職場上也很多英文取代原本中文用法的東西啊XD
作者: OscarShih (Oscar)   2017-08-06 13:50:00
因為英文不會引起網友不滿XD
作者: alankaren (alan)   2017-08-06 13:53:00
像是網紅、高清也是很多人在用啊
作者: OscarShih (Oscar)   2017-08-06 13:55:00
"很多人在用"不知道該高興還是傷心
作者: thundelet (派大星)   2017-08-06 13:58:00
只有中國人在用吧 而且質量是物理用語 沒讀書的是誰…
作者: OscarShih (Oscar)   2017-08-06 14:00:00
我個人是絕對不用, 但我不會管別人就是了
作者: fiendeo (fiendeo)   2017-08-06 14:03:00
這裡的質量跟物理上的質量沒關係吧,是指質跟量,戰這個的人到底是多敏感可以嗆這種東西= =
作者: argoth (熾眼)   2017-08-06 14:12:00
台灣官方/主流的質量解釋我貼在上面了 要用是個人自由但貼出來會被不習慣的人質疑也在所難免 畢竟和在台灣有明顯差別 小三和小資女是新創詞語 沒有和既有用語混淆的問題私以為這例子不太適合 另外用英文還是有被嗆啊 我也看過有
作者: OscarShih (Oscar)   2017-08-06 14:15:00
我自己是覺得台灣文化沒那麼脆弱,所以不管別人但我個人不用這樣, 有自己可以用的詞當然用自己的
作者: argoth (熾眼)   2017-08-06 14:16:00
人嗆好好中文不講裝ABC自以為潮的案例
作者: fiendeo (fiendeo)   2017-08-06 14:16:00
嗯....我是覺得質量比起視頻跟U盤這種看了會讓人起雞皮疙瘩的用語來得較不嚴重啦
作者: OscarShih (Oscar)   2017-08-06 14:17:00
英文會用大多是找不到更合適的中文吧,例如魔門特那種
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2017-08-06 14:18:00
小三不就情婦
作者: argoth (熾眼)   2017-08-06 14:18:00
我遇過更多情況是有合適的中文不用 還用錯英文單字的情形
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2017-08-06 14:19:00
我最討厭的426詞是屏幕
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2017-08-06 14:20:00
你想認真討論的話以後用詞還是注意點吧 這裡算還好了 有2c的版才叫可怕
作者: OscarShih (Oscar)   2017-08-06 14:21:00
還有每秒張數那個,可以省成一個字的我也不用XD
作者: argoth (熾眼)   2017-08-06 14:22:00
文字本來就是為求溝通而與時俱進 既然是要和人討論分享的依照時間地點使用最大公約數的用法本來就最沒爭議哪天台灣教育部註明質量=品質時再來嗆質疑者沒讀書吧
作者: OscarShih (Oscar)   2017-08-06 14:23:00
就..因為是"中國", 我個人不反對, 個人不用而已
作者: maxablue (鼠兒果)   2017-08-06 14:24:00
我不知道版風如何 我只看到原PO發表意見被霸凌 呵呵鬼島人素質 不合自己意就叫別人小朋友 沒有全買就不能評論
作者: OscarShih (Oscar)   2017-08-06 14:27:00
自由的國家,就是用自由去讓別人不自由XD
作者: igarasiyui (かゆい うま)   2017-08-06 14:30:00
前幾樓都還在討論遊戲的...
作者: maxablue (鼠兒果)   2017-08-06 14:32:00
我覺得質不質量都還好 原原PO喜歡聽語音被霸凌比較慘
作者: OscarShih (Oscar)   2017-08-06 14:34:00
只好強化腦內配音的實力了
作者: chocoboex (肚子肥油三層)   2017-08-06 15:16:00
鬼島又在吵這種東西。
作者: cocowing (wing)   2017-08-06 15:17:00
怎麼高清 視頻 補丁這幾個出來都沒人吵XDD 這幾個還比較常在這個板看到
作者: OscarShih (Oscar)   2017-08-06 15:20:00
補丁至少我在199X時就看到了,不知道哪來的
作者: s32244153 (Hir0)   2017-08-06 15:23:00
補丁也是對面來的 一般是用更新檔
作者: best159357 (Sawa)   2017-08-06 17:27:00
補丁我會想到拿來補衣服的
作者: OscarShih (Oscar)   2017-08-06 17:29:00
布丁
作者: kuninaka   2017-08-06 17:52:00
結果這篇在討論中國用語 XD什麼補丁,軟件已經實質統一了
作者: longya (嗯)   2017-08-06 18:07:00
真是諷刺,身在民主自由國家的人卻喜歡對別人作言論審查,這種人最適合在他們討厭的對岸生活了
作者: OscarShih (Oscar)   2017-08-06 18:24:00
自由才能攻擊別人的自由
作者: kuninaka   2017-08-06 18:25:00
攻擊別人的自由XDD
作者: dephille (一鍼同體!全力全快!)   2017-08-06 19:20:00
那正義呢(?)
作者: FlyFreedom (福利蛋™)   2017-08-06 19:58:00
作者: bear26 (熊二六)   2017-08-06 23:29:00
明明台灣也有質量等於品質的用法差別在台灣二聲中國四聲
作者: Cruel2 (君若無心我便休)   2017-08-07 00:15:00
嘟嘟嘟到底是有什麼好死抱著不放的? 怎麼不繼續維持 8 bit算了? 3d 立體根本不是 DQ 傳統啊? 這個能改 嘟嘟嘟不能?另外 臺灣很少用把質量當品質在用吧? 是有沒錯 但很少...
作者: FlyFreedom (福利蛋™)   2017-08-07 04:12:00
現在少數有也是文化侵略,我唸書的時代可沒人用。
作者: guithawk (阿鷹)   2017-08-07 13:17:00
動用這些CV成本會爆炸吧?XD
作者: superhan78 (superhan)   2017-08-08 16:00:00
質量 水平 軟件 你別跟我說台灣也有什麼的 就是中國用語

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com