眾所周知,KH系列因為複雜的迪士尼版權問題,所以一直無法中文化,但既然
遊戲仍能在台灣販售,代表主要有問題的是「譯名」方面的版權。
小弟對版權法規不熟悉,以上只是個人的簡易推測,如果沒有嚴重錯誤的話,
想在此詢問幾個問題:
1.如果「專有名詞」(例如人名)的部分通通保留英文原文,只將無關版權的
劇情語句、選項名稱等中文化,這樣是否能減少或避免版權的問題呢?
2.版權複雜的問題不會只發生在台灣,相信歐洲各國與日本也有,那為什麼其
他國家能將版權問題整合解決,台灣無法呢?是因為台、港、澳、中各地法
規不同,才讓中文化的難度增加嗎?
在此先感謝各位的回覆,希望排版不會太傷眼...