作者:
oz5566 (阿康)
2019-04-28 17:56:31不是遊戲問題
是我今天打開
發現這一句
犯法必為奪權,非此則應守之。
我不太懂他在表達啥
有沒有原文 跟 比較正常的翻譯?
https://i.imgur.com/ZJQYbc7.jpg
If you must break the law, do it to seize powerin all other cases observe it.
作者:
oz5566 (阿康)
2019-04-28 18:07:00感謝
作者:
adagiox (adagio)
2019-04-28 18:28:00QQ為什這種都要翻成有點文言刻意弄得精簡 比較有洨問嗎
作者:
Segal (Dino)
2019-04-28 18:51:00因為原文是拉丁文,中文語境配合做翻譯效果就會弄成文言,至少不是六朝駢文www
常常想刻意文言但譯者中文又不到位反而怪,中國的漢化組特別多
作者:
leptoneta (台湾高山族自治区书记)
2019-04-28 21:02:00這其實翻得滿不錯的
作者:
shirman (幼稚小鬼)
2019-04-28 22:17:00我覺得文言文不該是這樣寫的……犯法必為奪權,否,則尊之這樣文意比較不那麼令人難懂
作者:
KYALUCARD (KYALUCARD)
2019-04-28 22:34:00這翻得還蠻直白的吧...
作者:
oz5566 (阿康)
2019-04-29 08:40:00我一開始搞錯是因為這沒斷句我一直在思考 沒此則是什麼
作者:
aeolusbox (aeolusbox)
2019-04-29 11:13:00這其實翻的很好,上面的那種翻法不太算文言文的文法