Re: [HOI4] 工作坊繁體中文漢化 感謝破萬訂閱

作者: shield739 (Nyk)   2018-10-01 09:15:37
※ 引述《BossLiu (DarthHan)》之銘言:
: 安安~我是繁體中文模組作者 Darth Han
: 首先感謝大家使用我的繁中漢化模組:)
: 從來沒想過居然會破萬訂閱XD
: 有鑑於很多人反應說在鋼4的工作坊裡面不好搜尋
: 提供網址如下:
: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=700259283
: 希望有幫助到搜尋不到的人。
: 另外有任何關於用詞遣字的改進建議都可以在這邊反應,因為我想在新DLC出之前
: 先把前面的部分改善得更好,以免新的DLC出來後
: 可能沒那麼多心力在修改前面的了
: 謝謝大家囉!!
您好!首先十分感謝您的漢化,真的造福廣大繁中區玩家,萬分感謝!(像是另一款十分
中意的CK2我就因為沒繁中MOD而退坑了XD)
至於建議的話,您的漢化其實非常完整,我個人有想到的地方有二:
1. 關於法西斯國家中大量的「帝國」使用:
其實很多小國或非主要國,在意識形態轉法西斯後,國名內並沒有Empire、Imperial或類
似的詞彙,不過您在法西斯國家中大量使用「帝國」一詞,同樣的狀況在共產國家(大量
的「社會主義共和國」使用)中也有所發生。
2. 德國走第二帝國復辟線,在完成「但澤保證」國策後,波蘭會將波茲南省割讓給德國
,同時改名為Posen(波森),不過這部分仍然是原文。
其實我主要只是想提第一點XD,我很愛玩小國,所以有時看到各種「帝國」會有些出戲,
雖然不影響遊玩,不過既然您難得出現,就想說趁機私心給個建議XD
再次感謝您的熱心付出,您的國策跟決議翻的都十分精準,如果您認為我的建議有幫助那
就再好不過了,期待下個DLC的漢化~
作者: Mohism (墨者)   2018-10-01 13:54:00
建議的人 有的想有史實劇情 有的想忠於原味(原版翻譯)有時的確難以平衡~
作者: BossLiu (DarthHan)   2018-10-01 19:11:00
嗨~關於帝國的部分可以修正看看不過小國不想做大變帝國嗎
作者: shield739 (Nyk)   2018-10-01 20:07:00
作者你好~主要是覺得有些在法西斯國家歷史上不論政體亦或國號都並非帝國(如:羅馬尼亞) 才提出建議,謝謝你回覆我~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com