[討論] 墨武俠鋒第一集 字音問題

作者: jjXie (SY)   2014-09-05 03:13:42
嗯…對…又是我…
在這裡我們就先討論能在「教育部臺灣閩南語常用詞辭典」裡面找得到的字就
好了。我還是一句老話,查的到、問的到、有人講。那我們就好好講好嗎@_@
有十八個字,我也錄了音(不好聽只好請自己保重),編輯軟體是英文介面,我又太久沒用
,所以只好把念的字打在這裡了。http://ppt.cc/70Lo
有一些字不一樣的是讀音一樣所以念出來參考的。
艱辛、艱苦http://ppt.cc/wX~0
開山破碑掌、石碑http://ppt.cc/fFcq
揭開序幕http://ppt.cc/vHh5
戰況、何況、情況http://ppt.cc/mWP0
好整以暇、應接不暇http://ppt.cc/hy4z
切生之犢http://ppt.cc/hfEM
獨居http://ppt.cc/CZfJ
忌憚
擬定http://ppt.cc/uJzG
話語http://ppt.cc/Efx4
回憶、記憶http://ppt.cc/WNyY
利益http://ppt.cc/1im8
曙光http://ppt.cc/WBy3
地檢署http://ppt.cc/mub3
恐懼http://ppt.cc/y~Do
具備、文具、家具http://ppt.cc/wP3z
達成、發達、表達http://ppt.cc/Naxf
價值http://ppt.cc/aiv5
內容、美容、笑容http://ppt.cc/jOTS
陰陽http://ppt.cc/HQ4T
「容」字常常聽到年輕人會摻「ㄖ」音的感覺進去,我一開始也是Q_Q
診察、警察http://ppt.cc/bp2C
診查、檢查http://ppt.cc/QuBg
這個是因為大俠念出來的跟字幕不同步,所以我把兩種都找出來對照一下。
低劣、低音、懸低http://ppt.cc/xLEW
「低」字在《廣韻》裡是都奚切,這…求高人指點0.0http://ppt.cc/vOb1
血跡斑斑、烏斑、老人斑http://ppt.cc/jtJd
陰謀、陰天、陰間、陰陽(我分別用國、臺語念了一次,我想可以感覺到閉唇不閉唇的差
別了。)
分。。。。。。。。。。。。。。。隔。。。。。。。。。。。。。。。線
不知道是黃大俠越講誤音越多,還是我越來越注意所以越聽越多…
回想當初龍狼傳看到溫皇戴帽子的那一段,簡直比看世界盃進球還興奮@_@
現在武戲越來越好,我卻是一邊看一邊心想:啊!是破碑(悲)掌不是破碑(杯)掌
啦!
好,我想問一下這個字:誅
魔網天誅,大俠念的是「朱」,《廣韻》是陟輸切、《集韻》跟《韻會》是追輸切
。因為陟我不確定怎麼念,所以我看後面說的追輸切,那就應該是這個音(請看
2:05處) http://ppt.cc/gTWe
念書時不是讀這個的,所以想請哪位大大指點一下@_@
也許是時間晚了,想講的東西一直組織不起來。明明找了一整天資料,但總覺
這一篇感覺很…不順?不管怎麼說,希望對看布袋戲學臺語的人有幫助,也希
望大俠可以看到,然後假以時日,我就可以把準備很久的這句話講出來:看戲
看了X十幾年,終於看見……。
(說真的對著空氣講話真的很奇怪…從喇叭裡聽到那個好像不是自己聲音的自己聲音就更
奇怪了…)
作者: linkinchez (Chez)   2014-09-05 05:36:00
OK...
作者: loveglobe (愛地球)   2014-09-05 06:46:00
戲很棒但每次聽到破碑掌會感到相當痛苦
作者: farso (粉絲最好煮火鍋)   2014-09-05 07:32:00
「誅」是不是應該唸成「踢」的音?
作者: bsunset (阿閒)   2014-09-05 07:54:00
推用心~相信大俠會看到的~
作者: tiunn0c17 (...)   2014-09-05 08:23:00
推哈 在台灣語言板看到問碑字發音的文 當下就想到破碑掌原po 剛剛去確認 果然是j大^和
作者: thesign604 (ㄚ瑋)   2014-09-05 09:13:00
超用心~
作者: bigbear1226 (輕描淡寫)   2014-09-05 09:23:00
推~
作者: silentocean (寧靜海)   2014-09-05 09:34:00
用心
作者: sun8 (popo)   2014-09-05 09:38:00
昨天溫習 21 集, 聽到 破碑掌 也很痛苦...還有片尾的 傾有的人說是吹毛求疵,但是對台語很熟的人就是會很痛苦..想想看,若是台灣的國語劇,企業每次都念 起業 給你聽,你能接受嗎?
作者: wintree (!#$$#@%$#^%$&^%*&^(&^*)   2014-09-05 09:46:00
推~這字音的問題的確要注重,這是傳承的一塊。大俠加油!
作者: kf01234 (大白熊)   2014-09-05 09:54:00
加油!期待每集都能看到您的台語勘誤!進而光大台語傳統!
作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2014-09-05 10:14:00
推j大用心~陟、追(反切上字)是舌上音http://ytenx.org/kyonh/cjeng^^ ^^聲母(反切上字)和台語的「豬」一樣大俠是把「誅」(台語)唸成「朱」元章的朱(台語)嗎?                 璋
作者: jago (家狗)   2014-09-05 10:30:00
應該說有很多詞彙都不是日常台語會講的 所以這類詞彙你說用台語直翻有錯嗎...也沒有 但是沒看字幕的話 還是不習慣
作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2014-09-05 10:31:00
雖非日常台語 但它(漢文)一直都在 只是沒唸過的人不懂
作者: jago (家狗)   2014-09-05 10:31:00
不過以前看霹靂的黃大這部份的bug就又更多了...XD
作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2014-09-05 10:33:00
不是「直翻」就可以「亂翻」啊 查《彙音寶鑑》就有唸法啊
作者: jago (家狗)   2014-09-05 10:33:00
像"蟑螂" 霹靂的黃大就直接國翻中的蟑螂..卻不是唸"嘎抓"
作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2014-09-05 10:34:00
都從大家熟悉的「國語」直翻「台語」 口白換國語不就好了?堅持(一堆不像也不是的)台語配音 何必呢?感謝j大認真地提出來討論!
作者: sam20135 (sam20135)   2014-09-05 10:39:00
認真~~ 有時很離譜的錯音真的會影響到看劇~不管是金光還是霹靂都會~
作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2014-09-05 10:39:00
http://dcc.ndhu.edu.tw/literature/voice/index-5.html ↑《彙音寶鑑》試問看布袋戲的人有在檢討黃俊雄的發音嗎?大俠真的要加油
作者: akito19 (艾卡瑪琳的微笑)   2014-09-05 10:41:00
大推,希望金光的口白能更好
作者: Nocturnecat (神的夜曲...遊戲貓)   2014-09-05 11:00:00
每次聽到碑唸(杯)而不是(悲)都會出戲一下下...明明打得正High..不過我不會像j大這麼care就是XD誅→我從小聽到的印象中都只有(踢)這個音
作者: alvis000 (艾爾)   2014-09-05 11:06:00
會影響打架的爽度
作者: Nocturnecat (神的夜曲...遊戲貓)   2014-09-05 11:06:00
誅滅→踢ㄇㄝˋ(?)。滅和墨的台語發音相同
作者: fantasy8426 (波路狼)   2014-09-05 11:10:00
認真推
作者: blue1234 (聖僧穢)   2014-09-05 11:32:00
要回家才能聽 推原PO用心
作者: ga877563   2014-09-05 12:24:00
踢 還是 都?
作者: LeoSW (月夜飄雪)   2014-09-05 12:45:00
「誅」魔之利好像就是念「踢」的音
作者: purue (purue)   2014-09-05 13:41:00
糟糕 我自己也是念破杯掌
作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2014-09-05 13:41:00
猜想j大是南部腔吧 「踢[-î]」和「蛛[-û]」是不同腔讀法這有一系列的音可以對照,比如「魚」字可唸[hî]或[hû]http://www.ispeakmin.com/bbs/viewthread.php?tid=7854↑漳泉的差異。 現在台語普遍的是漳混泉(少) 台南高雄是也黃大俠家可能兩音皆讀 或者偏鹿港、中部吧(中部我不熟XD)台語主要腔調:http://www.lhvs.tn.edu.tw/mina5/p4-5.htm
作者: Fantasyhisai (凪の日月)   2014-09-05 14:00:00
踢謀G歷
作者: dejkemily (紫影)   2014-09-05 14:01:00
滅跟墨台語發音完全不同吧
作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2014-09-05 14:03:00
不同腔讀音(表格)擧了93例 http://ppt.cc/ERqw
作者: sam20135 (sam20135)   2014-09-05 14:23:00
滅跟墨台語發音不一樣喔...只是大俠好像都把墨念成滅..
作者: uoyihc (dormSeventh409)   2014-09-05 14:40:00
查了線上字典 biat滅 bet墨 有語音但是太急促聽不清楚 XD倒是覺得平常聽到滅火器的滅像是念bet 但這樣就跟墨一樣了@@
作者: jjXie (SY)   2014-09-05 15:01:00
忘了提我很喜歡大俠念的"滅"還有那個自打嘴巴(自戽嘴斗)都很讚。還有火黎仔(火犁仔是我們這邊在講的耕耘機)http://ppt.cc/HoTH 真有氣勢對否~
作者: kungfu   2014-09-05 15:32:00
推認真
作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2014-09-05 15:35:00
滅和墨除韻尾不同 前者中間有個介音(細音性質)後者則無有時發音不講究 介音不容易分別出來
作者: geniept (bear)   2014-09-05 17:18:00
我只在乎左手右手的發音,鄉下人不可能不會念阿
作者: Yiyeshu (誅魔神光.火流星)   2014-09-05 18:40:00
魔網天"朱" 和 魔"寫"會讓我出戲
作者: dejkemily (紫影)   2014-09-05 18:49:00
大俠念的"滅"跟"墨"兩字發音不同呀
作者: celine1234 (輾轉而生)   2014-09-05 19:04:00
大推這種文啊!
作者: blue1234 (聖僧穢)   2014-09-05 19:18:00
原PO聲音很棒啊,不會難聽,謝謝原PO認真回應我無理的要求。
作者: jjXie (SY)   2014-09-05 19:23:00
謝謝^^
作者: drawtide (卓太德)   2014-09-05 19:50:00
推,認真的批評~
作者: biseased (正義藍鳥人)   2014-09-05 21:01:00
滅跟墨差很多…一點都不一樣
作者: jjXie (SY)   2014-09-05 21:06:00
sorry,我想到大俠念的那個墨去了。
作者: nothing188 (不可能)   2014-09-05 21:29:00
辛苦了 如果閉起眼睛 根本聽不懂黃大俠念什麼
作者: w3790136   2014-09-05 23:20:00
破碑掌真的聽了有點出戲啊!
作者: headjoke (海底熊)   2014-09-06 00:19:00
j大竟然真的錄音了 ,太用心,只能推!
作者: jayscpk   2014-09-06 00:28:00
埤頭我都念逼頭耶....難道是念ㄅㄨㄟ頭嗎...我誤會了果然是念逼
作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2014-09-06 00:46:00
ㄅㄨㄟ→想到擲筊XD難怪一直覺得「破碑(誤念ㄅㄨㄟ)」時 讀起來很熟悉XD一不小心 破碑掌就變博杯掌...
作者: jjXie (SY)   2014-09-06 01:03:00
聖筊威力有加成XDDD
作者: monkeyshi (ㄟㄟㄟㄟㄟㄟ)   2014-09-06 02:37:00
石碑-ㄐㄧㄜvㄅㄨㄟ。蠻多人用的啊
作者: evil3216 (evil)   2014-09-06 05:22:00
推認真文
作者: supertako (麒)   2014-09-06 12:17:00
滅跟墨台語發音完全不同好嗎
作者: Nocturnecat (神的夜曲...遊戲貓)   2014-09-06 12:41:00
很多板友都說滅和墨台語發音不同,我又特地去問我媽她是雲林人,她念起來也是一樣,我認真回想我是彰化小孩,我印象中從小聽到的這兩字發音也都是相同,或者說是相似吧...總之我分不出來差異~"~難道是我家兩邊家族的問題@@啊~我想到了~墨水的台語唸法..墨和滅是不一樣的我剛又去和我媽確認...她也是這樣說..所以是我記憶錯亂了?真的開始搞得好亂....@@
作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2014-09-06 22:09:00
j大回文之外 「墨」的另一個讀法應該跟「沈默」同音吧?^除墨汁(語音) 、墨(=默)法(文言)、滅→讀三個不同的音因為是「儒道墨法」 所以會文讀讀詩文或者平常對話使用到較古雅的詞彙 我習慣採用文讀
作者: jjXie (SY)   2014-09-06 22:19:00
默跟滅我自己念起來很接近分不太出來,我念儒道墨法的墨跟念默蒼離的默差不多就是說我自己默跟滅突然念會分不太清楚@_@biat滅 bet墨 我之前好像都把滅念墨的樣子...
作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2014-09-06 22:31:00
^^   ^ 發音位置很接近啊XD
作者: jjXie (SY)   2014-09-06 22:34:00
明天騎車時念一念應該就修過來了XD
作者: argus0519 (尿破小便斗的神人)   2014-09-07 11:04:00
這才是我想看的討論唸法文,但是把地方口音考慮進去會好點比如說文具就有兩個不同的地方讀音,不過還是老話一句,對我而言劇情比語言發音重要
作者: jjXie (SY)   2014-09-07 12:15:00
嗯,「具」是不是像lupins大說的有î跟û兩種音,因為我也曾用過î的音來念,只是因為一時不確定來源我就提查到的那個念法,另外「除」這個字好像也是同樣的腔調差別,兩種我都有聽過@_@
作者: lupins (〈仙黛逸蹤‧八式問劍〉)   2014-09-07 15:15:00
回樓上 是的。 這幾個字的韻部 演變相同修正一下 具、除、誅 在《洪武正韻》是同韻部(魚模)台語裡都有î跟û兩種讀法

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com