[剪輯] 230417 官方剪輯 整場都在打架的YATAZ

作者: Mjts33 (0chuan)   2023-06-20 21:39:58
斑比、銀虎的Idol六邊形能力測試官方精華剪輯
Youtube https://www.youtube.com/watch?v=232s1lxPyDE
Bilibili https://www.bilibili.com/video/BV1mg4y1K7tw
初次合播的時候還會裝不熟,第二次合播就不演了www
作者: darwinstar (darwinstar)   2023-06-20 23:22:00
官方頻道幫大家考古
作者: eszwaq951 (瑾兒)   2023-06-20 23:45:00
打情罵俏無誤
作者: alisa99 (阿理莎)   2023-06-21 06:27:00
官方很用心剪輯但英文翻譯有夠落漆XD 根本自動聽譯的稿子拿來改的吧,錯譯漏譯一堆,原來如此遊戲根本亂翻,主詞完全錯誤耶,然後看出自動聽譯的原因是Hanroa和Donut是誰啦!!落漆到無法置信XD 都銀虎自己來翻都比較好吧(喂再來看一次中文版壓壓驚,複習一下整場打情罵俏的虎斑XD
作者: Mjts33 (0chuan)   2023-06-21 08:02:00
原來英字這麼炸裂的嗎XDD
作者: ctrliam (綾櫻)   2023-06-21 08:45:00
我英文比韓文更差 聽不懂原來英字幕這麼慘嗎XDD
作者: hikionly (上班下班上班下班上班下)   2023-06-21 09:51:00
後來放棄英文版,改看中文版+1…對嗶哩只有之前機(渣)翻直播的印象,沒想到這次做的不錯耶,加了很多文字效果。期待之後的官方考古!吵吵鬧鬧、相愛相殺的YAYAZ也是當初入坑的原因之一XD
作者: Mjts33 (0chuan)   2023-06-21 10:02:00
之前B站官方是說精華會請人翻譯,直播部分維持機翻
作者: alisa99 (阿理莎)   2023-06-21 10:27:00
連成員名字都寫錯就知道有多離譜XD 說到機翻,如果板友等不及有人幫做全場中字的話,可以用自動產生的韓語轉譯為你想要的目標語(中文或英文),這樣會比它列出的字幕都好像前天的直播,一開始河玟跟斑比說"我們最近一直合播",英文機翻變成"we've been sleeping together" 我們最近都睡一起XDDDDD 感覺開啟了另一個世界,恭喜(?
作者: eszwaq951 (瑾兒)   2023-06-21 11:07:00
昨天先看英文字幕 一直在想donuts到底是怎麼翻出來的XD
作者: ctrliam (綾櫻)   2023-06-21 11:27:00
我們最近都睡一起XDD 我快笑死
作者: catocean (貓委員)   2023-06-21 12:04:00
是不是因為合播的唸法聽起來很像合房XDDD
作者: alisa99 (阿理莎)   2023-06-21 12:14:00
應該是,就像都銀虎變甜甜圈一樣XDD(本虎也真的甜滋滋但自動產生的韓文不管中英文都沒翻成睡一起,比較聰明XDD
作者: catbuji (咕嚕咕嚕)   2023-06-21 12:15:00
超愛這集
作者: hsh510 (小華)   2023-06-21 14:27:00
不知道為什麼都查不到官方的B站頻道…每次點開都說影片不見了QQ
作者: hikionly (上班下班上班下班上班下)   2023-06-21 16:04:00
https://b23.tv/yGScvfA【plave_official的个人空间-哔哩哔哩】
作者: natsumi0312 (natsumi0312)   2023-06-21 16:05:00
英字我看5分鐘就關掉了XDD
作者: Fakehead (牧貓)   2023-06-21 17:04:00
sleeping together!!!!!XDDD 太鬧了
作者: hsh510 (小華)   2023-06-21 17:25:00
謝謝h大 我用平板就看得到了!
作者: catxorange (catxorange)   2023-06-21 18:46:00
之前也找不到官方頻道 更新app後就看得到了
作者: hikionly (上班下班上班下班上班下)   2023-06-21 20:15:00
不客氣:D(拉過來一起躺坑

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com