[聊天] 把好朋友部活動中搭話翻譯了一下

作者: tw15 (巴拉巴拉)   2020-07-17 00:06:25
這是     |哪邊有翻錯請一定要跟我說,爸拖QQ
恩賜的財團與神聖學院的問題兒童|活動中對話
https://youtu.be/YSQXic6lSxY
的翻譯
我上次活動 (邊緣人碧入學)
沒翻就是因為這組人真的很嘴。
https://i.imgur.com/lzEvKJt.png
台詞都很長
還有啊
不知道是不是因為輕小說家寫的(推文說比較有名的是r18遊戲的樣子
很喜歡把一些成句和詞亂改,這還不打緊。
還有因為角色設定會影響到她們說話內容
特別嚴重==
兩個合在一起後不認真聽根本不知道在工三小
用詞超亂,翻到我快氣死
尤其那個狂氣的18歲
用字都漢字是誰聽得懂喇!
https://i.imgur.com/HmSyjK3.png
以下是這次為了分辨用的 口頭禪 對照
克蘿伊:うち = 人家
優妮: ぼく = 我  (想不到甚麼中文代表 僕 能用der)
琪愛兒:琪愛兒= 琪愛兒
-            哪邊有翻錯請一定要跟我說,拜託!!
FB:https://www.facebook.com/softcremgnome
情人節複刻翻譯先推遲......
作者: OscarShih (Oscar)   2020-07-17 00:09:00
傑克遜有名的應該是R18遊戲筆者才對
作者: rochiou28 (胡扯)   2020-07-17 00:20:00
你能翻譯一下切嚕講座在講啥嗎 尤其是第三個選項
作者: fanis (菲尼斯)   2020-07-17 07:23:00
切嚕信仰不足的切嚕
作者: adamacon (飛俠ㄚ達)   2020-07-17 09:34:00
切嚕~~~
作者: wishcross (ウリス)   2020-07-18 00:49:00
28秒 墨邱利財團應該是很厲害的公會吧 但怎麼都是些很有特色 或是說就是各種怪人的大集合その割不好翻 但是是轉折 所以不會是"進一步來說"意思是跟前面敘述的預期不合的結果癖が強い 是很有特色、怪癖

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com