[北美] 徵台灣繁中Localization QA @ Cupertino

作者: ryuu (我愛你啊~Kasim)   2018-06-10 14:42:08
[更新] PTT果然臥虎藏龍
目前我們的缺已經補齊 以後有缺會再通知 感謝大家!
敝公司Welocalize是某科技公司的外包人力公司
目前急徵台灣繁體中文的軟體測試人員
因為實在太缺人了,只要有投一定會得到回應,不需我幫您refer
有沒有refer只差在我有沒有機會賺點小零用錢請您吃飯而已XD
所以有興趣的版友就請自己決定吧,若要refer再請站內信
詳情如下
[地點]
因為NDA不能說出客戶名字的科技公司
位於 Cupertino, CA
[職缺]
Localization/Linguistic Tester (ZH-TW)
台灣繁中軟體中文化測試人員
(其實香港組也缺人 如有香港朋友在找工作的請幫忙宣傳一下XD)
職缺網址:https://tinyurl.com/y7q3n9xf (申請時再加註語種)
[工作內容]
1. 產品UI和系統信的英翻中
2. 審查修改外包翻譯社已翻好的譯文
3. 測試產品並回報功能、介面或語言上的bug
[Requirement]
- Must be native speaker of target language
- Applicants must be already living in California, US
- Applicants must have a valid visa to work in the USA
非工程師職位,只要手動跟著QA plan操作即可
學經歷背景不拘,最看重的是語言能力
須能正確理解英文原文的語意,並精確地翻成通順的台灣繁體中文。
中文文法、標點、用詞等的使用也要正確。
該用頓號時用逗號、引號用成英文的「""」、通篇「視頻」「立馬」等簡中用語,或完全
照英文字面翻成中文都是大忌。
再來是眼睛要利,最好是有強迫症。只要看到字沒對齊沒置中或是句子中夾了簡體字或錯
字就全身不舒服的話,這個工作超適合你 XD
最後是須會操作電腦和手機 (相信在這裡的人這點都沒問題XD)
工作大多使用MacOS和iOS,但就算沒碰過該系統,要學也是很快。本人是鐵桿Windows和
Android使用者也存活下來了XD
[待遇/福利]
起薪 $30-$35 拿W2 (個人非常鼓勵一開始就要多一點,不然會後悔)
健康保險和401K都是一段時間內工作幾小時後才有,詳情請洽HR
[身分需求]
可以合法在美國工作,因為這職位有點跨領域,主修從語文到CS相關都可以OPT
但由於未知因素,公司只願意幫主修語言的人辦H1B
這個工作的優點:
1. 因為算時薪,時間到一定走人。只有真的很忙時客戶才會要求加班。
2. 淡季時很閒,綜合起來C/P值高
3. 因算時薪請假容易,且放假時就完全不會跟工作上的事有接觸
4. 辦公室氣氛良好,可以接觸各國人民和文化,也常有來自世界各地的點心吃。偶爾還
可以偷看一下坐隔壁桌的東歐超模和北歐男模養養眼(喂)
5. 可兼職,一週上班三天一邊找正職工作的人也是有的
缺點:
1. 錢途無亮。雖然每年會加點薪,但這薪水在灣區無法成為家中主要收入來源。
2. 不是客戶自己的員工沒人權XD 不過敝公司有提供401K和健康保險,在派遣公司來說已
經算不錯了
個人覺得這個職位適合以下人士:
1. OPT的學生維持留美身分一邊繼續找工作
(很多人來待兩三個月就走了沒壓力,當然也有人OPT三年用好用滿存了一筆錢後回國的)
2. 主修語言或翻譯的人
(聽說有幾位同事是接一場口譯就上千鎂的大咖,來上班交朋友的)
3. 主修CS但不想當工程師寧願賺少一點的人
(就是我XD 只想指出問題不想解決問題就當QA)
4. 常有突發狀況須請假處理小孩事務的家長
(因為時間彈性請假容易)
若有版友或親友有興趣歡迎申請
基本上都會得到簡單的電話面試(x)聊天(o)
接下來有兩關筆試考英翻中來測驗語文程度
如果能連過兩關的話就會直接開始訓練上工 (訓練時數是有薪的)
若有問題也歡迎詢問
作者: bluebluelan (新陰流大目錄免許皆傳)   2018-06-10 15:15:00
哭坡搞地圖的還有第二家嘛
作者: mimo123483   2018-06-10 17:11:00
立馬是明朝以前就有的用法,並不是什麼中國用語喔XD應該說,不是中共統治後新創的用語,這個詞一直都在
作者: jatj   2018-06-10 17:17:00
當然有第二家 還有第三家第四家 你以為矽谷就兩家做地圖?
作者: ryuu (我愛你啊~Kasim)   2018-06-10 23:16:00
1mimo大,但在台灣除了寫古典小說,一般是不會用立馬的
作者: cityport (馬路不平避震故障)   2018-06-11 00:32:00
就中文不好又反中的人,才會以為"立馬"是對岸用語但是中文沒學好的政治狂看到立馬,會立馬抓狂
作者: jatj   2018-06-11 02:05:00
立馬是自古就有啊 可是現在生活也只有對岸在用啊其實文內鐵桿也是古詞 但是臺灣也很少在用
作者: cityport (馬路不平避震故障)   2018-06-11 03:13:00
小時候"漢子"很常見,現在台灣少對岸多,哪天也會被政治魔人判定為對岸用語
作者: koster (斯特隆)   2018-06-11 03:17:00
如果這個說法台灣很少用 中國很常用 會脫口說出這種用法的確是受中國影響 水平也是個常見的詞 但台灣人不會用啊至於用久了會不會習慣? 很難說 我還是不太能接受"視頻"
作者: cityport (馬路不平避震故障)   2018-06-11 04:03:00
水平跟水準應該各有所指,但對岸都用水平,台灣都用水準其實都是謬誤
作者: koster (斯特隆)   2018-06-11 04:37:00
一個加油站 英美澳的用法都不同 沒人不對 但TA在哪就用它
作者: ryuu (我愛你啊~Kasim)   2018-06-11 07:53:00
感謝樓上幫忙說明
作者: jatj   2018-06-11 09:13:00
TA是什麼?
作者: ryuu (我愛你啊~Kasim)   2018-06-11 10:07:00
根據文意應該是指Target Audience
作者: jatj   2018-06-11 10:50:00
thanks
作者: Pony5566 (Luna Akbar)   2018-06-11 12:45:00
幾個月前投過你們家 花了一個周末把第一關的稿教完交出去後收到要我準備第二關的信 然後馬上又接一封我們目前人夠了你可以不用來的信 到底..
作者: bluebluelan (新陰流大目錄免許皆傳)   2018-06-11 13:06:00
哇哇 抓馬出線
作者: mimo123483   2018-06-11 22:45:00
喔抱歉,我知道翻譯的時候用立刻比較好,只是想提醒一下立馬不是中國用語而已。不必因為我們少用,就把一個詞彙白白送給對岸說這是他們的東西。
作者: cityport (馬路不平避震故障)   2018-06-12 01:23:00
Cell phone對岸早年叫移動電話,香港叫流動電話,台灣一直叫行動電話或手機,現在對岸都用台灣用語,對岸人民有7pupu要求改回移動電話嗎?台灣政治魔人太多,才會想干涉語言發展,沒用的啦
作者: ryuu (我愛你啊~Kasim)   2018-06-12 11:01:00
補充: 不可在家上班 一定要進客戶公司on-site全職(一週上五天) 兼職(一週三天左右 哪幾天可喬)都有招
作者: sanfan   2018-06-12 14:09:00
推原po 本來語言就是習慣問題作生意就是要迎合客戶習慣 推文一直扯政治還以為別人也是
作者: qooLD (遺忘之都)   2018-06-12 17:43:00
會不會是中國聯通跟電信要求不能叫移動電話...移動表示:QQ
作者: cityport (馬路不平避震故障)   2018-06-13 01:51:00
呵呵,禁用特定辭語還說與政治無關,豈不是掩耳盜鈴?
作者: sanfan   2018-06-13 11:22:00
使用通順能理解的詞彙 和禁用有啥關係? 難道要用古文寫?
作者: yhshih (御劍江湖)   2018-06-13 14:17:00
推原po~ 同一種語言(e.g.英文)在不同國家地區用法也略不同
作者: melodyjeng   2018-06-15 05:22:00
就工作彈性與責任輕鬆來說 薪情不錯工作文環境很多元 另可建立人脈 推!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com