[心得] 各角色的英文唸法

作者: raikkon41 (RAI41)   2017-03-13 16:19:43
「前言」(廢言)
各位大宗師午安!小弟是位上季最高不過1700的銅學,這季預選打完,5勝5敗,
積分是精美的736。於是乎,這季開始和表弟雙排,兩人都是補或坦,希望盡可能地做出
貢獻,也開始學著開MIC與隊伍溝通、報位。
上週末排到兩位韓文名字隊友,我跟表弟說:「有韓國人,等下用英文報位!」
弟稱是。記得那是綠洲城,當我正用女坦光刀怒切對面DJ時,忽有龐然大物自天而降,蓋
一溫斯頓也!這時,我聽見耳機傳出表弟疾呼:「Monkey!」我還來不及作出反應,另一
名隊友:「Pig!Pig!」我笑岔了氣,伏著電腦桌噯喲,然後,說Pig的就被攔路豬爆頭
了?
有鑑於此,小弟整理一下所有英雄的中、英文名字和非常「我流」的讀音輔助,
希望多少能有點幫助。這是小弟OW板首發(可能也不會有下次了@@),有任何問題歡迎和我
討論,謝謝。
最後嘮叨一下,各位真的不要刻意下地心啊!常會遇到已有二補一坦,好聲好氣
請秒鎖的奪命換坦,他叫你去吃屎的玩家……
PS.有些名稱為了方便理解,決定用注音輔助,如有觸犯板規,也煩請告知,感謝。
一、攻擊型英雄
中文名稱 英文名稱 英文擬音
源氏 Genji 乾己
麥卡利 McCree ㄇ苦力
法拉 Pharah 飛啦
死神 Reaper 你抱(台)
士兵76 Soldier:76 76(英)
駭影 Sombra 桑bra
閃光 Tracer 摧捨
二、防禦型英雄
中文名稱 英文名稱 英文擬音
壁壘機兵 Bastion 巴斯疼
半藏 Hanzo 漢走
炸彈鼠 Junkrat 將可銳
小美 Mei 妹(your mama)
托比昂 Torbjorn 特比恩
奪命女 Widowmaker we斗
三、肉盾型英雄
中文名稱 英文名稱 英文擬音
D.VA D.Va 豬肉(台)
歐瑞莎 Orisa 歐利嗓
萊因哈特 Reinhardt 瑞因hot
攔路豬 Roadhog 洛吼個
溫斯頓 Winston 溫斯疼
札莉亞 Zarya 札瑞亞
四、輔助型英雄
中文名稱 英文名稱 英文擬音
安娜 Ana 阿哪
路西歐 Lucio 嚕洗喔
慈悲 Mercy ㄇ洗
辛梅塔 Symmetra 辛妹踏
禪亞塔 Zenyatta 怎壓他
作者: Sternbone (嚴肅骨頭)   2017-03-13 16:25:00
蠻有趣的XD 不過 Bastion 巴斯疼 其實唸法比較偏向—>杯選
作者: zsp7009 (我是開朗米基羅)   2017-03-13 16:26:00
DVa my waifu
作者: Sternbone (嚴肅骨頭)   2017-03-13 16:27:00
辛梅塔念起來比較像 醒妹ㄔㄨㄚˋ
作者: rk66 (波特)   2017-03-13 16:28:00
有趣WWW幫推!
作者: s30175175 (Tom Pan)   2017-03-13 16:32:00
安娜原譯比較相近吧...
作者: chctonagisa (chc)   2017-03-13 16:33:00
76韓國人都唸soldier而已 多看韓國達達台就會了
作者: hbk20491 (〥夢中情一場夢〥)   2017-03-13 16:35:00
宋何娜
作者: ilohoo (ilohoo)   2017-03-13 16:35:00
哩帕!
作者: ian90911 (xopowo)   2017-03-13 16:37:00
八仙
作者: KBTIT (諸行無常)   2017-03-13 16:40:00
話說一直覺得Genji漢字寫成源氏很怪 因為那是姓氏而不是名
作者: nyx9989 (Yes!)   2017-03-13 16:40:00
後古
作者: yoyojkjk1155 (WJM)   2017-03-13 16:44:00
%啦 美路西
作者: Sternbone (嚴肅骨頭)   2017-03-13 16:45:00
可是龍頭蛇尾這種錯誤都有了,可能就是真的錯誤吧XD
作者: SupCat (空空)   2017-03-13 16:46:00
Bastion應該唸杯選
作者: CharmQuarkJr (禿鷹起飛吧)   2017-03-13 16:46:00
安裝英文語音就好....
作者: SupCat (空空)   2017-03-13 16:48:00
Roadhog應該唸揉哈葛Symmetra應該是辛咩挫
作者: leonieh83 (*‵ω′*)   2017-03-13 16:52:00
其實喊MONKEY外國人應該聽得懂
作者: gurmiii (可可米)   2017-03-13 16:52:00
推736,竟然有比我低的 爬分加油Q_Q(864)
作者: alsha1998a (隔壁香腸攤的阿伯)   2017-03-13 16:53:00
%拉
作者: WTF55665566 (來亂的)   2017-03-13 16:54:00
發喇
作者: jaguarroco (賈古拉)   2017-03-13 16:54:00
其實日本名字被父母亂取的也不少(DQN名
作者: chctonagisa (chc)   2017-03-13 16:58:00
源氏物語啊 他姓源 而已
作者: kinilink (微笑笑)   2017-03-13 16:59:00
Pharah應該念發ㄖㄚˇ
作者: chctonagisa (chc)   2017-03-13 16:59:00
類似源賴朝跟源義經吧
作者: BiggieChien (BiggieChien)   2017-03-13 17:02:00
歐美實況主很常講monkey阿
作者: padpadl12 (帕帕12)   2017-03-13 17:02:00
我都念IKEA
作者: juiclykiller (松山鬼見愁㊣抖M抖M)   2017-03-13 17:07:00
n word
作者: intotherain (我不是洨母>"<)   2017-03-13 17:15:00
Bastion唸杯選是錯的 應該是Basti-on
作者: ducklingwu (愛吃蛋捲的魚)   2017-03-13 17:17:00
我都唸吹射
作者: han224 (han)   2017-03-13 17:19:00
法拉好難發音唷 76的確都直接唸士兵就是了沒有看過唸76
作者: kurtsgm   2017-03-13 17:19:00
intotherain是對的 Bz官方影片有
作者: pigsosmall (小朱)   2017-03-13 17:19:00
JEFF都念巴斯疼沒錯 MONKEY確實很常用
作者: intotherain (我不是洨母>"<)   2017-03-13 17:21:00
越歐系的國家那個on唸得越明顯 字源不是英文就是了
作者: shinelusnake (陽光魯宅)   2017-03-13 17:24:00
源氏的姓氏不是島田嗎
作者: han960691 (han)   2017-03-13 17:25:00
他姓島田... 不姓源
作者: Sternbone (嚴肅骨頭)   2017-03-13 17:30:00
所以壁壘要念做 巴斯踢盎 嗎??
作者: waterblue85 (waterblue)   2017-03-13 17:34:00
76比較常聽到soldier
作者: han960691 (han)   2017-03-13 17:35:00
作者: waterblue85 (waterblue)   2017-03-13 17:35:00
辛梅塔有時候就念「辛妹~」而已
作者: nuggets (舟彿全槐)   2017-03-13 17:35:00
很多英文實況主念bas-tion阿
作者: facempire (法克帝國萬歲)   2017-03-13 17:35:00
我都唸ikea 溝通沒問題der
作者: waterblue85 (waterblue)   2017-03-13 17:36:00
韓國人唸女坦蠻常聽到「擦李雅」
作者: KMSNY (MSN+KY)   2017-03-13 17:36:00
源氏姓源XDD 半藏姓半
作者: kurtsgm   2017-03-13 17:37:00
作者: nuggets (舟彿全槐)   2017-03-13 17:37:00
上次有篇bastion發音的笑話一堆鍵盤英文達人在噓要念bast-ion快笑死我
作者: kurtsgm   2017-03-13 17:39:00
啊 原來已經有人貼了 XD
作者: Sternbone (嚴肅骨頭)   2017-03-13 17:41:00
謝謝H大跟K大 漲姿勢了XD
作者: l037985589 ( ̄▽ ̄)人( ̄▽ ̄)   2017-03-13 17:42:00
搜舉噁
作者: KBTIT (諸行無常)   2017-03-13 17:45:00
沒有啦 我是說"源氏"本身是種姓氏 而Genji是用在角色的名字所以把Genji叫做島田源氏非常奇怪這樣
作者: han960691 (han)   2017-03-13 17:50:00
KB你沒錯 錯的是上面的cht 的確源二、源治才像是名字
作者: ChenWay (Chenway)   2017-03-13 17:54:00
Jeff真的很像中年宅大叔XD
作者: Imhotien (硬和田)   2017-03-13 18:00:00
76大多會講soldier看實況都是講soldier
作者: ko88201 (ko88201)   2017-03-13 18:08:00
電幾 發拉 八選 你趴
作者: emblakenta (汝需無水)   2017-03-13 18:08:00
會動的東西是矮爾
作者: SmallPon (SmallPon)   2017-03-13 18:29:00
韓國人的法拉是念 趴啦 唷
作者: PhenoK (PhenoK)   2017-03-13 18:38:00
我在看這篇之前一直以為是杯選,原來是巴斯疼,推
作者: sasakihiroto (白狗)   2017-03-13 18:48:00
應該是源次或源二反正怎樣都不會是源氏
作者: dichenfong (S級英雄第一位 唬爛超人)   2017-03-13 19:13:00
宜慶齁股 安娜崩米 掐莉亞屁
作者: khsiuol (邪惡能量)   2017-03-13 19:16:00
Bastion的兩種讀法不是只是英美差別嗎?查完字典 原來真的只有一種念法
作者: BlazarArc (Midnight Sun)   2017-03-13 19:20:00
Jeff有特意念對,你聽英文語音的話很多對話也念杯選http://overwatch.gamepedia.com/Bastion/Quotes 互動
作者: wei1234568 (wei)   2017-03-13 19:27:00
實用推
作者: ryo2030999 (LittleN)   2017-03-13 19:42:00
笑推XD
作者: lpgg33044304 (隔壁老王竟然會在)   2017-03-13 20:02:00
我覺得太多人用英文看世界了 這樣不是好習慣
作者: coolboy16 (大玩具)   2017-03-13 20:04:00
http://www.ldoceonline.com/dictionary/bastion2種念法都有點單字旁的喇叭可以聽
作者: ttcml (三三)   2017-03-13 20:30:00
翻成源氏真的蠻微妙的,不過久了就習慣了
作者: ba770a2 (BBTA2)   2017-03-13 20:51:00
源先生 半先生
作者: Bewho (壁虎)   2017-03-13 21:23:00
可是你如果特意唸名字,會不會韓國人反而聽不懂…說不定他們也唸monkey和pig阿!
作者: marx93521 (<阿ㄉ一ㄥˋ>)   2017-03-13 21:31:00
美服很多說monkey 還有些說金剛XD
作者: otto2 (otto)   2017-03-13 21:36:00
bastion以為是八ㄒㄧㄩㄥˋ
作者: ykten (雞排要切要辣 æ´©æ´©)   2017-03-13 21:42:00
歐洲人會念 巴斯體恩美國發因是盃選
作者: dsRNA (virus)   2017-03-13 22:17:00
覺得有點倒果為因了 講大家聽的懂的比起糾正大家更方便吧
作者: knight831022 (knight831022)   2017-03-13 23:07:00
我都唸bastion欸
作者: leolight (ez88)   2017-03-13 23:26:00
bastion 我都唸 巴斯光年
作者: andante6851 (盎丹鐵)   2017-03-13 23:30:00
托比昂 外國人通常念的是瑞典發音
作者: vanaza (vanaza)   2017-03-13 23:37:00
怎呀塔感覺比較像
作者: Nashih (RuBBy)   2017-03-13 23:48:00
法拉你去聽英文發音他唸自己的名字是ㄈㄚˋㄌrㄚˇ可能是埃及口音 每次聽到都覺得舒服啊
作者: howard840531   2017-03-14 00:44:00
法拉應該唸 發ㄖㄨㄚ(三聲)
作者: auronx1132 (毿口)   2017-03-14 01:16:00
大師級壁壘 - MasterBastion
作者: brad850402   2017-03-14 01:27:00
我都念ikeaDVa的念法是麥外ㄈ(my wife)
作者: pdchen1218 (PDDASH)   2017-03-14 07:09:00
日本有成語叫龍頭蛇尾啊
作者: SupCat (空空)   2017-03-14 08:30:00
每次聽到法拉唸Pharah reporting就好阿斯 可愛的聲音順便問一下安裝英文語音 常可以聽到一個女性用有點歇斯底的聲音唸幾個單字(聽不懂)最後是哈哈哈哈 這是法拉?最後那笑聲感覺很狂 原本以為是奪命女可是沒人選她阿如果真的是法拉 看似嚴肅守序 其實內心狂野不羈阿
作者: deki4506 (Yooooooooooooo)   2017-03-14 08:57:00
p
作者: bladesaurus (刀鋒龍)   2017-03-14 08:59:00
滿多都是錯的音....建議你找國外影片多聽聽看https://youtu.be/ujleqzRoAzY?t=1m1s 徹比癢癢(X光聽角色語音還真的覺得壁壘唸做 杯斯蠢
作者: andy8568 (FreeHugs)   2017-03-14 09:45:00
這是亂念的吧?
作者: evolution907 (Davis)   2017-03-14 09:49:00
明顯 問pig你為啥笑呀?
作者: Yatagarasu (Yata)   2017-03-14 10:00:00
韓國會講hog,pig比較少聽到
作者: fanatic2000 (fanatic2000)   2017-03-14 11:11:00
法拉韓國人是念 趴拉
作者: JOHNJJ (囧丁丁)   2017-03-14 11:20:00
托比昂就托比昂阿
作者: Sternbone (嚴肅骨頭)   2017-03-14 12:13:00
可是龍頭蛇尾是貶抑詞,掛在家裡的正廳很怪
作者: beerroids   2017-03-14 12:52:00
平時聽英文語音就會唸了 壁壘名字應該是最不常聽到的
作者: Yatagarasu (Yata)   2017-03-14 12:54:00
因為除了壁壘其他人都會自報名號阿XD
作者: yk156560 (文山青)   2017-03-14 13:00:00
會不會暴雪是設定成源氏已經捨棄島田這個姓氏了啊
作者: ilohoo (ilohoo)   2017-03-14 13:48:00
禪源氏
作者: ttcml (三三)   2017-03-14 13:56:00
原來是冠夫性^q^
作者: davidqqq (David Kao)   2017-03-14 14:16:00
bas'tion' = 疼 ???
作者: luffyaa (海水正藍)   2017-03-14 14:36:00
不行不行源氏是半藏的
作者: waloloo (ARIAxヨシノヤ )   2017-03-14 16:54:00
竟然不是大陸對照
作者: han960691 (han)   2017-03-14 17:40:00
源慈派站起來!!!
作者: puppy8321 (蒼衣)   2017-03-14 18:38:00
Pharah reporting 這句真的很好聽 很喜歡學那種特殊的重音感 re的地方加重很可愛<3不過因為那是隊友換出來才聽得到的音效 我又場場法拉很難聽到...真希望自己選也有韓國念啪啦這點 之前那個改吊帶襪天使的蠻明顯
作者: Archon1018 (一直裝傻)   2017-03-15 10:50:00
英文語音玩1vs1你就知道怎唸了
作者: jkljkl112233 (小雨)   2017-03-15 15:32:00
鬆鬆的內衣 桑BRA

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com