不知道大家對於OW的角色中文譯名看法如何?
我個人覺得大部分的中譯都很不錯
當然不是討論直接音譯的
而是比較特殊的翻譯
比如
Tracer 應該是指曳光彈 一種會顯示彈道的武器
翻成閃光就有兼顧角色的本身特色和原本的名字
Reaper 似乎本來就有死亡形象的意思
翻成死神也很有神出鬼沒的感覺
Sombra 不採音譯而是翻成駭影
比起直翻桑布拉 更有無影無蹤 神秘的感覺
Bastion 本來是堡壘的意思
翻成壁壘機兵 除了顧及本身堡壘的意思 也有傳達到火力強大的機槍這點
唯獨ㄧ個角色
Junkrat 中文翻成炸彈鼠
我覺得怪怪的
他的武器應該比較算是榴彈 跟炸彈不完全一樣
我覺得比較好的翻譯應該是直接意譯成垃圾鼠
畢竟名字就告訴你 這角色是個垃圾
攻擊方出炸彈鼠是垃圾
防守稍微好一點
大概是資源回收垃圾
專門給安娜集大 送女坦能量
不知道大家覺得這些中文翻譯怎麼樣?
或是有沒有其他翻譯還有有雙關意思的?