[閒聊] 真景累之淵 & 陰陽座 累

作者: yhn0tgb60 (呦厚厚)   2014-11-14 02:09:06
因為太喜歡這首歌 所以就整理了一下資料 大家加減看
https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1090501266.A.html
[怪談] 真景累之淵翻譯◎銀色快手
「真景累之淵」是明治時代著名的天才說書家三遊亭圓朝(一八三九~一九○○年) 
根據以下的故事所寫的,
源自元祿三年(一六九○年)出版的《死靈解脫物語聞書》共有上下兩冊。
故事的中心人物是累,戒名為妙林信女。忌辰為正保四年(一六四七)八月十一日。
於下總國岡田郡羽生村(今茨城縣水海道市羽生町)所發生的真實事件。 
★阿助之死與阿累之誕生
  
在鬼怒川的下游,也就是茨城縣水海道市羽生町,距今三百五十年以前,
有個叫做堀越與右衛門的農民。
由於他早年喪妻,又娶了鄰村的女子阿杉為後妻。阿杉有個和前夫所生的孩子叫阿助。
這個孩子長得非常醜,因此,與右衛門恨透了這個孩子,兩人經常為了這事吵架,
所以阿杉非常難過,終於把自己的親生兒子投進鬼怒川溺斃。
第三年,阿杉為與右衛門產下一女,怪異的是,這孩子居然和阿助長得一模一樣,
也是個讓人看不下去的醜女,於是取名為阿累(意謂著同一個模子刻出來的)。
怎麼看都像是阿助轉世投胎的孩子。
阿杉內心很害怕,終於向丈夫坦陳殺害親生兒子阿助的實情。
不久後,與右衛門和阿杉相繼病故,
可憐的阿累成為孤零零一人,無依無靠過著寂寞的生活。 
★二代目與右衛門
  
阿累了讓結婚的年齡時,剛好那時村裡來了一位名叫谷五郎的男子,
雖說是旅人,但是看起來似乎因為過度疲憊而病倒了,
因為阿助時常來照顧他,谷五郎才從鬼門關前撿回了一條命,
男子為了要報答她,就幫忙阿累到田裡工作,沒想到阿累竟然擁有好大的一片田地,
於是谷五郎心中起了貪念,
表面上是想要和阿累在一起過著安定的生活,其實是覬覦那塊地。
很快地找到了媒人,
使得他順利入贅為阿累的新郎倌,並且繼承其父的名字叫做與右衛門。
★阿累之死和與右衛門的妻子們
結婚不久之後,與右衛門一改先前的態度,
對阿累愈來愈感到不耐,最後終於萌生殺意。
選在他們結婚第二年的某一天,帶著阿累到鬼怒川突然將她推入水中殺害。
那裡碰巧是之前阿累的母親把阿助沉入水中的地方。
後來人們就把當時的案發地點稱之為「累之淵」。
阿累的屍體浮出水面時,當地的居民合力將她撈起來,葬在菩提寺之法藏寺。
安葬之後沒過多久,與右衛門又和別的女人再婚,和他再婚的妻子都很薄命,
與右衛門前前後後共娶了六任妻子,前面五任死的死、逃的逃,
第六任妻子,好不容易為他生下了名叫阿菊的女兒,後妻則在阿菊十三歲那年死去。 
★阿累的怨靈作祟
就在第六任妻子死去的翌年,寛文十二年(一六七二年)的正月,
阿菊突然被阿累的怨靈附身,突然對自己父親大聲喊道:「我恨你,我要詛咒你!」
向眾人揭發自己(阿累)被與右衛門殺害的祕辛:
「我是被殺害的阿累轉世的呀,我是為了替她復仇而來!」
由於阿累的怨靈一直糾纏不去,與右衛門只好逃進弘經寺,依靠名僧裕之上人。
名僧的超渡驅散了怨魂,阿菊也清醒過來。
與右衛門對自己犯下的罪孽懺悔不已,因而遁入空門,出家過了平安的後半生。
★阿助的怨靈再現
原本以為怨靈騷動事件己經平息了,沒想到接著阿助的怨靈又附在阿菊的身上,
透過阿菊的自白,眾人才知道原來六十一年前,阿助被自己親生母親殺害的事實。
村民們時常請名僧到村裡為亡靈超渡,後來他們合力出資造了一尊石佛,
將阿助和阿累兩人供奉於法藏寺,此後就不再有任何怪事發生了。
後來,阿菊也完全恢復健康,一七○三年,以七十二歲的高齡辭世。  
如此命運悲慘的阿助和阿累,經村民的供養與名僧祐天和尚的協助,總算是順利成佛,
現在法藏寺的祐天和尚像旁邊還供奉著阿菊、阿累、阿助的像。
這就是「真景累之淵」故事的始末。
後來,這個題材成為著名的說書段子,
也曾多次被改編成歌舞伎、舞台劇,甚至是電影劇本搬上銀幕,
在日本可說是家喻戶曉的怪談故事。
陰陽座

作詞:瞬火
作曲:瞬火
中文翻譯 為風雲唱片翻譯
1:00
身に余る 馳走ぞ 来ぬ 佳話(かわ)の 瑞(みず)よ
這是難以承受的佳餚啊 永遠不會到來 佳話的甘泉
皆 其処に 円居(まどい)て 返杯を 享(う)け 賜(たも)れ
眾人在那裡 圍坐著 享受 賞賜的敬酒
1:44
疎ましき 醜女(しこめ)と 野放途(のほうず)に 吐き
真是令人厭惡的醜女 肆無忌憚的吐露
助(すけ) 流す 不義理に 慄(ふる)え 戯笑すら 覚えて
讓阿助 被河水流走 不公不義讓人畏懼 連訕笑都還記得
配(つれあい)の 名は 行き摺れ合う 廝女(しじょ)の 意か
配偶之名 相互憎恨 是下女之意嗎
然(さ)りとても 消すとは
既然如此 也不能讓它消失啊
2:20
過ぎた 望みなら 道連れの 夢
若是已然放棄的希望 帶我同行的夢想
始めから 見させないで
從一開始 就不要讓我看見
戯(ざ)れに 契りを籠む 前に
在輕率的 締結婚約之前
只(たった) 一言 呉(く)れれば 済む
只要 給我一句話 就能解決
賤(しず)なる 醜女(しこめ)を 娶りはしないと
說絕對不娶 卑賤的醜女
3:50
羽根の折れた 鳥の様に 弱りし 貴方を
緊抱著 宛如折翅鳥兒般 孱弱的你
抱き締めたのは 情けと 心悸(こころときめき) 染めた 故(から)
是因為 同情與心中激動 所致
4:10
貴方に もっと 尽くして 貴方を きっと 癒して
想要再 為你付出更多 想要給你 更多安慰
貴方を ずっと 守って 貴方に そっと 寄り添い
一直 守護著你 悄悄的 靠近你
偶(たま)には ちょっと 笑って はにかむ様に
偶爾 悄悄的 靦腆微笑
見てくれさえすれば
只要能讓我看見就好
4:28
私は もっと 良くして 二人は きっと 通じて
我會 變得更好 我們兩人 一定 能心意相通
誰もが ずっと 囃して 二人で そっと 夢見て
無論是誰 都始終喧鬧 我們兩人 悄悄的 作著夢
私は ちょっと 綺麗に なれただろうに
我 或許能 變得 再美麗一些吧
如何(どう)して 無体な 真似
即使再如何 勉強的 模仿
4:50
抑(そも) 父母の 業(ごう)
最初 是父母的 造業
残忍 煩悩 濫(らん)
殘忍 煩惱 氾濫
5:28
手前(てめえ)で 娶(めと)った 寡婦(かふ)の
你自己迎娶的寡婦
連れ子の 器量を 疎(うと)み
對她帶來的孩子 毫無器量
鬼すら 怒(いか)れる 狂愚(きょうぐ)
連魔鬼 都會憤怒的 狂愚
川面(かわづら) 目掛けて 抛(ほ)り 棄て
朝水面而去 拋棄
5:46
非道の  父(かぞ)  有り得(え)まじ
此非人道之父 不可置信
5:52
自分の 吾子(あこ)を 見殺し
對自己的孩子 見死不赦
代わりを 孕(はら)んで 澄ます
取而代之又以懷胎來解決
川太郎(がたろ)も 逃げ出す 邪慢(じゃまん)
川太郎也 逃脫而去 不軌之心
其の 面(つら) 目掛けて 唾吐(つば)きたし
朝向 他的臉 吐口水
6:08
非情の 母(いろ) (外道(げどう))
無情之母(外道)
悲劇の 渦(か)は 重なり
悲劇之漩渦 不斷重疊
6:19
後に 繰り返す 悪夢の 糸を 手繰り
其後 重複 惡夢之絲線
寄せ 見らば 亡姉(ぼうし)の  骸(むくろ)
往前拉近過來一瞧 是亡姐之骨骸
波を 揺籃(ゆりかご)に 沈みて 消ゆる
搖籃隨波浪沉溺 消失
愛子(まなご) 無きに為し 渡るが 親か
將愛子殺死渡河 還算是父母嗎
7:36
生(い)くるに 易くは 無き
活著 並非易事
憂き世に 選(すぐ)るは 道理
在憂世中 選擇 道理
野山の 獣(けだもの)とて
作為野山中的野獸
言わずも 間引きて 釣合うもの
默默無語 殺嬰 相稱之物
8:16
否(いな)や 捨て置けぬは 振る舞いと
不 置之不管 所作所為
落ちに 非(あら)ざる 其の 訳ぞ
到最後 並非如此的原因啊
憐れみでは 無く 何(な)どに 疎(うと)ましむか
不覺得可憐也罷 但為何 要討厭呢
倩々(つらつら) 念(おも)う 怨(うら)めしきは 其の
仔細想想 怨恨 就是
御為尽(おためづく)の 面(つら)
那偽善的一面
9:38
知ったか振りの 坊主の目が
裝作知情似的 和尚的眼神
矢鱈(やたら)  光って 此方(こっち)を見る
狠狠發著光 往這裡瞧
震え上がった 御歴歴(おれきれき)も
停止顫抖著 眾家名人也
ほっとするなり やんやの声 (やあ)
鬆了口氣 發出喝采聲(呀)
功徳(こうとく)ごかした 説法 打ち
為了想得到功德 拼命講道
委細 聴こうと 平左(へいざ)の様(さま)
若無其事 聆聽詳細的樣子
恰好付ける 空念仏
裝模作樣 假裝念佛
周(ぐるり)  回って 面白き
繞來繞去 實在有趣
10:00
上人(しょうにん)の 名は 生者付(せいじゃづき)の 太鼓持(たいこもち)
高僧上人之名 是生者身邊的 太鼓藝者
引き込みて 黙(もく)せよ
拉攏過來 使其沉默
10:16
過ぎた 望みなら 道連れの 夢
若是已然放棄的希望 帶我同行的夢想
始めから 見させないで
從一開始 就不要讓我看見
戯(ざ)れに 契りを籠(こ)む 前に
在輕率的 締結婚約之前
只(たった)  一言 呉(く)れれば 済む
只要 給我一句話 就能解決
醜女(しこめ)は 要らぬ とて
說絕對不娶 卑賤的醜女
10:44
殺(あや)めるのなら 始めから 作らないで
倘若要痛下殺手 從一開始就不要生下來
生まれ 巡り会えた 傍(そば)に
誕生下來 終究邂逅 在身旁
無愧(むぎ)な 非情に 泡と 消えた
無愧的 無情的 化作泡沫消失
彼の日の 私に 襲(かさ)ねて 遣(や)ろうか
要和那天的我 重疊在一起嗎
作者: kria5304 (XenoMegaREENovaSaga)   2014-11-14 07:45:00
作者: Syd (Wish you were here)   2014-11-14 10:34:00
推推
作者: hydeliu (大風吹~著誰~誰就倒楣)   2014-11-14 10:41:00
嗚嗚好可憐
作者: randyrhoads (中和楊謹華)   2014-11-14 18:27:00
累真的超好聽Q_Q
作者: Syd (Wish you were here)   2014-11-16 11:31:00
最近常看飄版,日本怪談有夠多的。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com