[問題] Amazon Prime Video字幕

作者: ling800 (I'll take it all.)   2022-11-08 15:25:23
Prime 2+年用戶
最近發現中文字幕的品質越來越糟糕了
除了原創作品的字幕 如近期的力量之戒外
連名作(如教父2)都出現嚴重字幕與畫面不同步
或是充斥文法不通順、甚至Google翻譯等級的中字
例如
角色發出"Mm..."聲 字幕翻[毫米]
我不認為上帝會讓那種事情發生在我兄弟的大日子 翻成
但我不認為樓上的大佬 會讓那發生在他的大周末給我兄弟
你說你想要在40歲前生孩子和結婚 翻成
你說你想要和孩子結婚 在你40歲的時候
試試看飛機上的蜜瓜 翻成試試這平面瓜
片尾還好意思credit 字幕贊助由20世紀福斯電視台和豐田或WGBH提供
好好的劇都被這些垃圾翻譯糟蹋了 害我都不好意思推薦Prime上的劇給朋友
請問Prime有甚麼官方管道可以申訴這些字幕問題嗎?
作者: bingo77786 (BINGO)   2022-11-08 18:01:00
哈哈哈
作者: jerico (靠北攻城屍)   2022-11-08 18:33:00
哇賽!這翻譯真的假的?有夠差勁
作者: sisa0430 (sisa0430)   2022-11-08 21:28:00
你錯了,google 翻譯的比它好
作者: stlo (長笛是飄逸型的樂器)   2022-11-09 10:38:00
毫米也太...
作者: MATOI (MATOI)   2022-11-09 15:56:00
Google翻譯Mm就是翻毫米!
作者: linfon00 (笨蛋)   2022-11-10 12:18:00
說到翻譯差..上次網飛 台詞有句come on 字幕變成 來吧媽.....
作者: Altair ( )   2022-11-10 20:36:00
可以比機翻還差也很厲害
作者: deengel (機.D.安格爾)   2022-11-13 02:08:00
Amazon真心爛看魔戒三部曲沒中字就知道了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com