[閒聊] 第一次聽到魯夫這個名字的反應?

作者: Hiterler (希望)   2018-09-07 09:38:14
第一次看航海王是國小的時候
那時是三立播出的"海賊王"
一個人喊著"伸縮自如的"
把手臂伸得跟麥芽糖一樣長
"橡膠槍!"
一拳打飛海王類
這個人被小克比稱作魯夫
一開始還以為是漁夫的新翻譯詞彙
看了兩集才知道是人名
大家第一次聽到魯夫是什麼感覺呢?
作者: blue820117 (ripple)   2018-09-07 09:41:00
滷味
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2018-09-07 09:50:00
一聽就知道是人名啦
作者: fishfish1314 (fish)   2018-09-07 09:53:00
騙人布比較莫名其妙
作者: yun0112 (Yun)   2018-09-07 09:57:00
魯夫沒特別感覺,第一次聽到巴洛克華克特務代號才覺得很奇怪
作者: AlwaySmile (alwaysmile)   2018-09-07 09:57:00
那你要不要問鳴人到底是哪種人?
作者: mono5566 (曼娜)   2018-09-07 09:58:00
從小被亂翻的卡通荼毒過了無感(EX 小叮噹 小叮鈴
作者: swordmr20 (花吃魷魚麵)   2018-09-07 10:06:00
記得國小看到 沒什麼感覺
作者: cucu1126 (日月)   2018-09-07 10:15:00
就普通的角色名,沒特別想法
作者: lkkgotyy (MartinL)   2018-09-07 10:24:00
佐助跟右助
作者: louna2673 (louna2673)   2018-09-07 10:44:00
下一篇 聽到香吉士這個名字的反應 明明是水果好奇怪
作者: AlwaySmile (alwaysmile)   2018-09-07 10:49:00
再下一篇 索隆是什麼龍
作者: yap1403007 (yyyaaappp)   2018-09-07 11:10:00
下一篇 娜美是那美克星人嗎
作者: askdrlin (中央氣象局)   2018-09-07 11:14:00
叮噹跟小叮噹的關係是?
作者: wen12305 (偏鄉替代役)   2018-09-07 11:18:00
...
作者: shotshebg (文藝青年)   2018-09-07 11:35:00
好輪到我了
作者: took ( )   2018-09-07 11:44:00
優質好文
作者: jxigjll (jxigjll)   2018-09-07 11:48:00
淳需ID
作者: xxUno (Uno)   2018-09-07 11:55:00
真的,要也是魯肥比較諧音,夫甚麼
作者: rick3082 (☆天下第七☆)   2018-09-07 12:35:00
覺得魯夫翻的不好聽,對岸的路飛還比較好聽ㄧ點,台灣的翻譯我ㄧ直覺的很弱。
作者: ivan2684716 (孝仔)   2018-09-07 12:55:00
小時候看的時候剛播而已,看到小克比那邊都超無聊,直接轉台,之後再接觸到是在打沙鱷那邊,太精彩,就追到現在了...
作者: iphone55566 (哀鳳五)   2018-09-07 12:55:00
連名字也要討論 你還蠻沒梗的
作者: ntuabcd01 (fufu4ni)   2018-09-07 13:04:00
唸起來其實不易發音
作者: aa4655527 (eric3866)   2018-09-07 14:03:00
佐助 右助 勇之助
作者: Blueliu8 (不入劉)   2018-09-07 14:32:00
記得有日本節目去臺灣的編輯部訪問,聽到魯夫的譯名用字也說像漁民之類的名字
作者: gmbad (jimmy113)   2018-09-07 14:38:00
索龍是什麼龍
作者: kkoam (花花)   2018-09-07 14:44:00
佛朗雞什麼雞 羅冰什麼冰
作者: denny41606 (FreeHeart)   2018-09-07 15:19:00
本版真的一堆只會噓的人
作者: uytqazescf (龜)   2018-09-07 15:19:00
香吉士是柳橙汁嗎?
作者: RoChing (綠野賢宗)   2018-09-07 15:26:00
覺得魯夫翻得很好,當初覺得有單純可愛的感覺,字面上的意思也很合
作者: fishthehuman (老魚)   2018-09-07 15:56:00
莽夫的感覺XD 但現在也念習慣了
作者: lai162 (「Unlimited-R」)   2018-09-07 16:04:00
路飛比魯夫好一百倍吧...
作者: stpmouse (鼠君)   2018-09-07 16:19:00
留言比較好笑XDD
作者: faust218243 (faust)   2018-09-07 17:05:00
魯夫是魯邦弟弟在不同漫畫上演
作者: bigcia (花輪)   2018-09-07 17:10:00
這樣u也可以噓 這版是有多兇啊
作者: aaronb (車輪餅)   2018-09-07 17:17:00
小魯
作者: JK47 (J-Gun)   2018-09-07 17:50:00
布可以騙人?
作者: eskawater (哀思咖)   2018-09-07 18:01:00
還以為是滷味
作者: ronale1104 (翰哥)   2018-09-07 18:10:00
菜比巴我弟一次看是當兵時XD
作者: Ocean0309 (Collie)   2018-09-07 18:18:00
巧克力愛情 轟隆轟隆
作者: asdf403 (路人)   2018-09-07 20:07:00
我第一次看到你的id就覺得你很沒梗也要跟你報備?
作者: whysosad (bachi喵)   2018-09-07 22:50:00
騙人布是甚麼布?
作者: chasewang   2018-09-07 23:25:00
zzz
作者: kmudfront (ghnyuyt12345)   2018-09-07 23:45:00
下一篇 布魯克來自布魯克林嗎
作者: morinowi (mori)   2018-09-08 00:17:00
下一篇 羅賓老師這次為我們帶來什麼表演
作者: yyyoh18 (生活帶來時檸檬做檸檬水)   2018-09-08 02:23:00
我一直覺得香吉士是業配
作者: wplinwp (阿綠)   2018-09-08 10:14:00
米飛兔
作者: a27938686 (海灘褲)   2018-09-08 11:11:00
說真的 海賊王對岸真的翻的比較好 不管是招式還是人名
作者: ger1871 (剉哲)   2018-09-08 11:35:00
一號鐵雄
作者: hsuzchan (子將薑薑薑)   2018-09-08 11:38:00
只記得克羅克達爾出場後,國中地理課都會不小心把巴基斯坦講成阿拉巴斯坦......
作者: bdbpzcatqpq (軟趴趴)   2018-09-08 11:42:00
下一篇:香吉士是飲料嗎?
作者: CavendishJr (花學姐最高)   2018-09-08 12:15:00
招式不是幾乎都漢字嗎,還會有誰翻得好的問題?
作者: MochiHitler (麻ㄙㄨˇ)   2018-09-08 12:17:00
小時候老爸很愛看海賊王,但魯夫聽起來很像農夫,所以看到海賊王就拒絕
作者: warmcool (暖暖涼涼)   2018-09-08 13:45:00
一開始覺得魯夫聽起來就很笨 想不到後來真的人如其名
作者: liner74101 (GodFlower)   2018-09-08 14:35:00
三立有播過海賊王嗎 不是衛視嗎
作者: bowiee (帶骨炸雞肉佐羅勒葉)   2018-09-08 16:25:00
中華一番的人名還直接業配不管原文…
作者: yun0112 (Yun)   2018-09-08 16:35:00
中華一番業配真的經典XD
作者: James78923 (James)   2018-09-08 16:57:00
香吉士這個名字比較值得思考
作者: kramer (kramer)   2018-09-08 17:27:00
喬一二三四五六七八
作者: jimmy811007 (kavo)   2018-09-08 18:03:00
魯夫 香吉士 騙人布剛聽到真的很怪我如果是對岸習慣音譯的一定覺的很白痴
作者: MrDisgrace (糞箱ONE買うの?)   2018-09-08 19:33:00
路飛比較接近原音 但感覺像美型角名 魯夫比較貼切XD人如其名XD
作者: allofwsc (allofwsc)   2018-09-09 01:44:00
魯蛇
作者: flylife0527 (crazy流昂)   2018-09-09 02:26:00
一定是個魯蛇
作者: Akirasbo (Akira)   2018-09-09 03:10:00
很魯的男人
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2018-09-09 03:49:00
噁心鹿菲
作者: lankawi (神威)   2018-09-09 07:16:00
一定很無腦
作者: kevinacc084 (bobo)   2018-09-09 11:28:00
下一篇 為什麼叫娜美不叫娜醜
作者: david213 (低調)   2018-09-09 15:43:00
一直以為羅賓是男的
作者: Naoki0217 (Naoki)   2018-09-09 17:38:00
台灣翻得比較好,路飛就覺得很鳥,騙人布我覺得翻得最好,中國直翻成烏索普真他媽爛。
作者: renejyo (孟孟)   2018-09-09 22:09:00
翻譯得不錯啊
作者: zz2266 (顆顆顆顆)   2018-09-09 22:48:00
比較喜歡大陸的音譯~~比較接近日文發音
作者: YChromium (YC)   2018-09-10 02:13:00
有在三立播過嗎
作者: ptpp (大便)   2018-09-10 03:14:00
我的推是給留言ㄉ
作者: royoo002003 (Yourrr)   2018-09-12 11:59:00
滷夫
作者: Parazicecum (WTKD)   2018-09-12 14:08:00
一開始跟魯邦搞混
作者: Absolitude (別再睡了起床了愛麗)   2018-09-13 05:53:00
騙人布是意譯
作者: sam0711 (曾阿牛)   2018-09-13 16:58:00
魯夫沒啥感覺 倒是香吉士會讓我想喝柳橙汁
作者: z1x2c3v53   2018-09-13 19:17:00
香吉士比較怪...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com