〈薩福致菲利尼思〉 John Donne 田曉菲譯
…(刪節)……
不能說你好像羽毛,星辰,杉樹,或者百合
那樣的柔軟,明亮,挺拔,或者白皙;
只能說,你的右手,右頰,還有右眼
就好像是你另一邊的手,面頰,和眼睛。
…(刪節)…
我的兩片嘴唇,兩隻眼睛,兩條腿,和你的
並無不同,就好比你自己的身體兩兩對等;
既然我們如此相向,為什麼
不讓相像的部位兩兩相碰?
手接觸陌生的手,唇接觸唇──無人可以推拒,
那憑甚麼不可以腿靠著腿,胸對著胸?
從相像之中,誕生了奇特的自滿:
我愛撫著自己,似乎就是在愛撫你。
我擁抱自己,親吻自己的雙手,
我為此充滿愛意地感謝自己。
我,在鏡子裡,我這麼叫你;但是,唉呀,
當我準備親你,淚水模糊了雙眼,和鏡子玻璃。
…(刪節)…