※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1NTuV-wX ]
作者: medama ( ) 看板: Gossiping
標題: [新聞] 台大爆壓榨學生! 少給工讀金稱「給你上
時間: Sat Jul 2 17:23:07 2016
1.媒體來源:udn
http://udn.com/news/story/9/1802323
台大爆壓榨學生!學校少給工讀金稱「給你上場機會」
2016-07-02 16:43 聯合報 記者鄭語謙╱即時報導
圖╱擷自盛浩偉臉書
日翻中的日文翻譯8000字值多少錢?
台大一名台文所學生盛浩偉今天在臉書發文指出,台文所所長黃美娥請他幫忙在國際會議
發表的論文翻譯並擔任即席口譯,事後只給他3500元工讀金,還告訴他:「比起所上其他
同學,你有上場曝光機會,會中教授還特別稱讚了你,這也是一個很棒的肯定。」
盛浩偉https://www.facebook.com/standsalonelytree?fref=nf表示,三月時,所長黃美
娥來信詢問能否幫忙翻譯6月時所上國際會議的論文,並擔任論文發表的即席口譯,信中
提到「我會用所上經費報給你薪資」,不過信中沒有提到這個薪資是多少。
因為所長資料在6月底才拿來,正是6月學術「旺季」,他仍趕在10天之內翻譯完,過程碰
到引用、原文,都盡可能去找原始資料再次確認,最後交出8000字的翻譯,並在當天擔任
即席口譯,但所上遲遲沒回應他會給多少工讀金。
直到今天,所長黃美娥寫信給他,表示:「口譯部分我不視為工讀,而將之視為你協助所
上國際會議活動,我想你應該會願意協助所上吧」、「更何況比起所上其他同學,你有上
場曝光機會,會中杜國清教授還特別稱讚了你,這也是一個很棒的肯定」;「至於文字翻
譯部分,我知道你一定很用心斟酌,但所上經費有限,再加上上一次合山教授給了你去他
們學校開會的機會,能夠幫忙他你一定也很開心吧,因此我會請助教給你3500元工讀金」
。
等於翻譯8000字加上擔任口譯一天,只拿到3500的工讀金。
盛浩偉表示,先前日本大學的教授借台大台文所的場地開工作坊,他也有幸擔任兩場論文
發表的口譯,那時經驗比較少,翻譯得也並不很好,但酬勞仍有1萬元台幣,另外是書面
翻譯,大致都是一字1元,以完稿中文字計算,最低的只有接過千字600元,沒想到拿最多
補助的國立大學給這麼不合理的價格,尤其是黃美娥所長話語中隱含的勞雇觀念。
盛浩偉受訪表示,自己其實不是特別想要爭取很明確的薪資補償,主要還是覺得在有師生
關係又有勞雇關係的時候,很容易不被老師尊重專業。
有網友直言,不如直接請託友情幫忙還比較好,給這3500簡直像是嘲諷羞辱。
台大工會成員林凱衡表示,若比照政府和教育機關口譯費用,一天一場至少就要2萬元,3
小時也要1萬元。學校使用學生勞工時,仍要尊重學生專業,必須依法比照市價,而不是
以例如很多學習型助理還要求要會使用photoshop等專業能力,卻只給少少的工讀金,完
全是剝削學生。