(應該是米拉索的某位老師所翻譯的~ ^^)
Tangos del rio
La que quiera madroños vaya a la sierra,
olé morena, vaya a la sierra,
porgue se están secando las madroñeras,
olé morena, las madroñeras
想要野草莓果的那些人們應該上山去採
黑髮女孩們上山去吧
因為果樹快要乾枯了
Esta gitanilla mía,
Como me lava la ropa conel agua,
La espumilla en una piedra de roca
我的吉普賽女孩
看她如何幫我用肥皂水在石頭上洗衣服
y vó, y vó
darte la vuelta ligero,
como se la da el reloj
轉呀~像時鐘一般的快速轉圈吧!
Santa Ana
Madrid tiene un Castillo,
En la plaza de Santa Ana,
Porque van los flamenquitos a “biña” por la mañana
在馬德里的聖安娜廣場有一座城堡
因為佛朗明哥人都會在早晨去鬼混
y vó, y vó
darte la vuelta ligero,
como se la da el reloj
轉呀~像時鐘一般的快速轉圈吧!
Dices que no me ¨pués¨ ver,
Y en la cara te ha salío la raíz de mi querer
你說你不想看到我
但是你臉上卻出現愛的幼苗
y vó, y vó
darte la vuelta ligero,
como se la da el reloj
轉呀~像時鐘一般的快速轉圈吧!