[閒聊] 成步堂法律事務所的日常 第三回

作者: Rhime19 (失控人生)   2020-04-16 05:36:31
官網原文:
https://tinyurl.com/r254kkg
第三回
成歩堂法律事務所のクリスマス
成步堂法律事務所的聖誕節
真宵:そこで針先に糸をかけて、引き出すわけ。
真宵:從那裡用針尖把線鉤過去、再拉出來。
春美:こ、こうですか?
春美:像、像這樣嗎?
真宵:おおお。いい感じ! さっすが、はみちゃん!
真宵:喔喔。感覺不錯喔! 真不愧是小春美!
成歩堂:へえ、編み物か。ふたりでなにを編んでるの?
成歩堂:嘿——、在編東西啊。妳們兩個人在編些什麼呢?
真宵:決まってるでしょ。靴下だよ靴下。
真宵:那還用說嗎。當然是襪子啦、襪子。
成歩堂:靴下? もしかして、ぼくにプレゼント‥‥って、なんだそれ!
成歩堂:襪子? 該不會、是要送我的……慢著、妳們手邊的那個是怎麼一回事啊!
春美:どうかしましたか? なるほどくん。
春美:有什麼不對勁的地方嗎? 成步堂哥。
成歩堂:そのサイズ‥‥“靴下”っていうか、靴より上までゼンブ入るぞ!
    どんな巨人が履くんだよ。
成歩堂:妳們編的那個尺寸……別說“襪子”、就連鞋子以上的部分都能全部放進去了!
    是要給怎樣的巨人穿啊。
真宵:ああ。これ、特別製だから。ホラ、今夜はクリスマスでしょ?
真宵:啊啊。因為這個是特製的嘛。你看、今晚不是聖誕節嗎?
春美:枕元に置いておくと、サンタさんがプレゼントをくれるのです!
春美:只要把這個襪子放在枕頭邊的話、聖誕老公公就會送禮物過來喔!
成歩堂:‥‥無邪気なエガオで、なかなか強欲だね。
    ちなみに、なにをお願いするの?
成歩堂:……用著純真的笑容說這些話、妳們還真有點貪心哪。
    順帶一提、妳們許願要了些什麼?
春美:ええと‥‥《こども百科事典》を。
春美:那個……我想要的是《兒童百科全書》。
成歩堂:え。
成歩堂:咦。
春美:真宵さまが『ほしいものをいっちまえ!』と、強くおっしゃるものですから。
   全30巻なのですが‥‥これで入るでしょうか。
春美:因為真宵大人強烈地建議我說『有什麼想要的就許願吧!』。
   但兒童百科全書全套有30冊……不知道這個襪子放不放得下呢。
成歩堂:ど。どうだろうね‥‥
成歩堂:誰、誰知道呢……
真宵:あたしはねー。思いきって、自転車。
真宵:我啊——這次下定決心了、我想要腳踏車。
成歩堂:入るワケないだろう!
成歩堂:那怎麼可能塞進襪子裡嘛!
真宵:ちぇー。じゃあいいよ。電動はやめて、折りたたみにする。
真宵:呿——。那我妥協一點。電動款就算了,改成折疊式的吧。
成歩堂:電動をもらうつもりだったのかい‥‥
成歩堂:原來妳打的還是電動腳踏車的算盤啊……
真宵:やー、楽しみだねー。クリスマス。
真宵:呀——、聖誕節真是讓人期待啊——。
成歩堂:ムチャ言うなよ。プレゼント、誰が用意すると思ってるんだよ!
成歩堂:別說些為難人的話了。妳以為是誰要準備那些禮物啊!
春美:誰って‥‥それはもちろん、サンタさんです!
春美:哪一位要準備……那當然是聖誕老人囉!
成歩堂:んん?
成歩堂:嗯嗯?
真宵:そうだよ! なるほどくんは関係ないでしょ?
   なにしろ“サンタさん”がくれるワケだからねー。
真宵:對呀! 和成步堂哥沒有關係不是嗎?
   畢竟那是來自“聖誕老人”的禮物啊——。
成歩堂:いやいやいや! サンタなんていな
成歩堂:不不不! 聖誕老人什麼的不存……
真宵:なるほどくん。
真宵:成步堂哥。
成歩堂:え。
成歩堂:欸。
真宵:ダメだと思うなー。こどもの“ぴゅあ”な夢を壊しちゃ。
真宵:我覺得、破壞孩子們“純真”的夢想是不好的喔——。
春美:はああ‥‥サンタさま。今夜がたのしみです!
春美:哈啊啊……好期待今晚聖誕老公公的到來啊!
成歩堂:くそ‥‥そう来たか。
成歩堂:可惡……竟然使出這招嗎。
真宵:あ! そういえば。なるほどくん、これからなにか買い物があるんだよね?
   早く行ってきたら?
真宵:啊! 話說回來。成步堂哥要出門買東西對吧? 要不要早點出發呢?
成歩堂:‥‥前にも言ったけど。どんな無法地帯だここは‥‥
成歩堂:……雖然之前就說過了。這裡到底是何等的無法地帶啊……
糸鋸:メリー・クリスマッス!
糸鋸:Merry Christmas!
真宵:あ。みつるぎ検事とイトノコさん。パーティーは夜からですよ?
真宵:啊。是御劍檢察官還有糸鋸刑警。派對是晚上才開始喔?
御剣:それが‥‥どうも、マズいことになってしまった。
御劍:關於那個啊……現在出了點難辦的狀況。
糸鋸:事件が起こっちまったッス! 今夜、来られるかどうか‥‥
糸鋸:由於突然發生了一起案件! 很難說今晚還能不能來參加派對……
成歩堂:あれ? そういえば、矢張は一緒じゃないのか?
成歩堂:啊咧? 說起來、矢張沒和你們在一起嗎?
御剣:事件現場は、ヤツのアルバイト先だ。
御劍:案發現場就是那傢伙打工的地方啊。
成歩堂:‥‥やっぱりというか、さすがというか‥‥
成歩堂:……該說果然是這樣嗎、還是說真不愧是矢張嗎……
糸鋸:泣きながら『なるほどぉ、オマエも来てくれぇ』と言ってるッス。
糸鋸:他可是邊哭著邊說『成步堂、你也快來幫幫我啊——』呢。
真宵:えー、ダメだよ! クリスマスプレゼント、どうなるのよー!
真宵:欸——那可不行啊! 這樣我們的聖誕節禮物要怎麼辦啊——!
成歩堂:まあ、また来年かな。
成步堂:嘛、那個就明年再說吧。
真宵:わかった!
   こうなったら、真宵ちゃんが一瞬で解決しちゃいます! クリスマス気分で。
真宵:我知道了!
   既然這樣的話、就讓我真宵乘著聖誕節的氣氛把這個案子迅速解決吧!
春美:真宵さま、さすがです!
春美:真不愧是真宵大人!
成歩堂:ウソだろ‥‥
成歩堂:又在說什麼傻話……
真宵:で? で? どんな事件なんですか? 手短に、ハイ!
真宵:那、這次是怎樣的案件呢? 有請長話短說!
糸鋸:オモチャ屋の店長が、商品のオモチャごとゴッソリ消えたッス。
   小さな店で経営が苦しかったため、高飛びの線も考えられるッスが‥‥
糸鋸:某間玩具店的店長、以及店裡販賣的玩具在不知不覺間一同消失了。
   這間店規模也不大、經營狀況並不是很好,警方推測也是有跑路的可能性……
真宵:あ、わかった! 店長さん、殺されちゃったんですよ!
   クリスマスケーキを切るナイフとかで、プッスリと!
真宵:啊、我知道了! 店長是被人給謀殺了吧!
   比如說用拿來切聖誕蛋糕用的蛋糕刀、奮力地噗滋一捅!
糸鋸:しかし。そうなると、犯人は返り血を浴びたはずッスが。
糸鋸:但是這樣的話、犯人身上會沾染遭到噴濺的血跡吧。
真宵:きっと、まっ赤な服を着てたんですね! 血を隠すために。
真宵:所以為了隱藏血跡、那個犯人一定是穿著紅通通的衣服啦!
御剣:‥‥私の紅い服を見つめながら言わないでもらいたい。
御劍:……別看著我紅色的西裝說這種話好嗎。
糸鋸:しかし‥‥店長の部屋に出入りした者の顔を誰も覚えてないッス。
糸鋸:但是……沒人對進出店長房間的人有印象啊。
真宵:それはホラ! 白い“つけヒゲ”で『へんそう』してたんですよ!
真宵:就是那個嘛! 犯人用白色的“假鬍子”進行『變裝』了嘛!
御剣:‥‥私の白いヒラヒラを見つめながら言わないでもらいたい。
御劍:……別看著我白色的領飾說這種話好嗎。
糸鋸:しかも、現場は密室だったッス。犯人はどこに消えたというのか‥‥
糸鋸:不只這樣、現場還是間密室呢。犯人到底消失到哪裡去了呢……
真宵:そこはホラ! エントツから逃げたんですよ!
真宵:就是那個嘛! 那個犯人從煙囪逃跑了呀!
糸鋸:おお! 斬新な密室トリックッス!
糸鋸:喔喔! 這真是嶄新的密室伎倆啊!
御剣:だが。通報を受けて、現場付近はすぐに検問が敷かれた。
   犯人は、盗み出した大量のオモチャをどう始末したのか‥‥
御劍:但是,從我們接收到通報以來、就迅速盤問過現場周邊的居民了。
   犯人要怎麼掩人耳目、處理他偷走的大量玩具呢……
真宵:それはホラ! 近所のこどもに配って『いんめつ』したんですよ。
   プレゼントとかなんとか、うまいコト言って!
真宵:就是那個嘛! 他把玩具分送給附近的孩子們『煙滅證據』了呀。
   比如說用禮物之類的藉口、想靠些好聽話瞞混過去!
糸鋸:ふうむ‥‥赤い服に白いヒゲ、エントツから出入りしてオモチャをバラまく‥‥
   なんとなく、ある“人物像”が浮かんできたッスね‥‥
糸鋸:哼嗯……身著紅色的服裝加上白色鬍鬚、透過煙囪進出再加上四處分送玩具……
   總覺得好像可以特定出某個“人物”了……
御剣:ひらたく言って、サンタクロースだ。
御劍:簡單來說、就是聖誕老人吧。
成歩堂:‥‥どれだけクリスマス気分なんだよ‥‥
成歩堂:……到底是有多追求聖誕節氣氛啊……
真宵:えへへ。
真宵:欸嘿嘿。
糸鋸:あああああああああッ!
糸鋸:啊啊啊啊啊啊啊啊啊!
成歩堂:ど、どうかしましたか? イトノコ刑事。
成歩堂:怎、怎麼一回事啊? 糸鋸刑警。
糸鋸:いるッス! 事件現場に、サンタクロースが‥‥ひとりッ!
糸鋸:有哇! 在案發現場、有一個聖誕老人哇……!
成歩堂:え。
成歩堂:欸。
糸鋸:クリスマスセールのために雇われた、アルバイトの店員‥‥
   アイツが犯人だったッスか!
糸鋸:有個為了聖誕節特賣臨時雇用的打工人手……那傢伙就是犯人嗎!
成歩堂:あの。それって‥‥もしかして?
成歩堂:那個。我說那個打工的人……該不會是?
御剣:‥‥矢張政志だ。
御劍:……正是矢張政志。
糸鋸:ちょっと、捕まえてくるッス!
糸鋸:等我一會、我這就去逮捕他!
成歩堂:‥‥トンでもない勢いで行っちまったな、イトノコ刑事。
成歩堂:……糸鋸刑警,用著不得了的氣勢出發了啊。
真宵:さあ! これで事件はキレイに解決したね。なるほどくん、買い物に行く?
真宵:來! 這樣案件就完美落幕了吧。成步堂哥、是不是該去買東西了呀?
春美:あの‥‥わたくし、よくわからなかったのですが。
   ケッキョク、どういうことだったのでしょうか?
春美:那個……我有點、不是很了解剛才的情況。
   結果、到底是怎麼一回事呢?
成歩堂:ああ‥‥サンタさんが捕まったみたいだよ。殺人罪で。
成歩堂:啊啊……聖誕老人犯了殺人罪。要被逮捕了喔。
春美:ええええっ! どうしてですか!
春美:欸欸欸欸! 為什麼會變成這樣呢!
真宵:さあねー。いろいろあったんだろうね。サンタさんも。
真宵:誰知道呢——。聖誕老人也有很多原委吧。
春美:はああ‥‥
春美:哈啊啊……
成歩堂:まあ、そんなワケで。あきらめるしかないね‥‥クリスマスプレゼントは。
成歩堂:嘛、因為這樣的緣故,兩位就放棄聖誕禮物吧……
真宵:え。え。ど、どういうこと?
真宵:欸。欸。怎麼一回事?
成歩堂:だって、サンタさんは捕まっちまったワケだから。
    今夜、プレゼントを配るなんて不可能だろ?
成歩堂:因為、聖誕老人被逮捕了啊。
    被逮捕的話今晚就不可能送禮物過來了吧?
春美:‥‥そう、ですよね。ザンネンです‥‥
春美:……說、說的也是呢。真是遺憾……
真宵:な。ナニ言ってんの! プレゼントは、なるほどくんが買っ
真宵:沒、沒有這回事的! 禮物的話、成步堂哥會買…
成歩堂:真宵ちゃん。
成歩堂:我說真宵啊。
真宵:え。
真宵:欸。
成歩堂:ダメなんじゃなかな? こどものピュアな夢を壊しちゃ。
成歩堂:破壞孩子們純真的夢想、不是有些不妥嗎?
春美:はああ‥‥サンタさま。なんということを‥‥
春美:哈啊啊……聖誕老公公、怎麼會發生這種事呢……
真宵:ううう‥‥そう来たか。
真宵:嗚嗚嗚……竟然使出這招嗎。
成歩堂:それじゃ、クリスマスケーキを買ってくるよ。
成歩堂:那、我就先去買聖誕蛋糕了。
御剣:高飛びした店長がさっさと捕まって、あの男も来られるといいがな。
御劍:如果能早點抓到跑路的店長、讓那傢伙也一起來參加派對就好了。
本篇連載時間:2019/12/12
ーーーーーーーーーーーーーー
遲來的事務所系列第三回。
若有誤譯之處、還請板上各位先進不吝賜教!
作者: colchi (柯奇)   2020-04-16 07:06:00
作者: jian619 (Johnny)   2020-04-16 07:55:00
感激!!!
作者: nicetree (nicetree)   2020-04-16 09:22:00
感謝翻譯
作者: SauweiLan (藍懶der)   2020-04-16 11:42:00
推翻譯
作者: allen65535 (劇情急轉直下)   2020-04-16 13:09:00
推推
作者: yeyun (阿允)   2020-04-16 15:00:00
真宵的詭計沒有得逞XDDDD 不知道御劍最後說的那句是要找誰參加派對?
作者: misaki030   2020-04-16 17:58:00
矢張吧ww
作者: yeyun (阿允)   2020-04-16 18:10:00
御劍人真好XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com