[閒聊] 成步堂法律事務所的日常 第二回

作者: Rhime19 (失控人生)   2019-10-25 00:09:19
官網原文:
https://tinyurl.com/yxupgorr
第二回
成歩堂法律事務所のハロウィン
成步堂法律事務所的萬聖節
成歩堂:うはッ! なんだこのコーラ。氷を浮かべて冷やした醤油じゃないか!
成步堂:哇! 這杯可樂是怎麼回事啊。不是加了冰塊的醬油嗎!
真宵:‥‥‥‥‥‥
真宵:…………
成歩堂:ぎゃはッ! なんだこのコーヒー。ミルクを添えて煮立てた醤油じゃないか!
成步堂:呀! 這杯咖啡又是怎麼回事啊。不是摻了牛奶的醬油嗎!
真宵:‥‥‥‥‥‥
真宵:…………
成歩堂:真宵ちゃんだろ! ナニするんだよ!
成步堂:這是真宵做的吧! 妳在搞什麼鬼啊!
真宵:あっはっはっ! じゃあ、ハイ。お菓子ちょうだい!
真宵:啊哈哈! 那,接下來就快給我點心吧!
成歩堂:‥‥はあ?
成步堂:……蛤?
真宵:今日は、イタズラするとお菓子がもらえるんだよ。“トリック&トリート”ね。
真宵:今天啊,是只要惡作劇就能收到點心的日子唷。”TRICK & TREAT“喔。
成歩堂:“ロック&ロール”みたいに言うなよ‥‥“トリックorトリート”だろ。
    問答無用でイタズラから入るな!
成步堂:不要說得像”ROCK & ROLL”一樣啊……何況應該是”TRICK or TREAT”才對吧。
    別一聲不響就開始惡作劇啊!
真宵:えへへ。
真宵:欸嘿嘿。
成歩堂:そもそも。『ハロウィン』って、仮装がメインじゃないかな。
成步堂:話說起來。 『萬聖節』不是扮裝才是重點嗎。
真宵:はあ‥‥って、なに? 『はろうぃん』って。
真宵:哈……欸、『萬聖節』?那是什麼?
成歩堂:‥‥正式名称も知らずに乗っかってたのかい‥‥
成步堂:……連節日的正式名稱都不知道妳就開始跟風了嗎……
真宵:でもさ。“トリック&トリート”って、あたしたちのコトだよねー。
真宵:但是啊。”TRICK & TREAT“這組詞彙,不就像是在形容我們兩個人嗎。
成歩堂:なにが?
成步堂:怎麼了嗎?
真宵:だって。“トリック”といえば、なるほどくんでしょ?
   いつも法廷で遊ばれてるから。トリックに。
真宵:因為說到“TRICK”的話,就是成步堂哥了吧?
   總是在法庭上被詭計(TRICK)耍著玩。
成歩堂:ぼくとしては『暴いてる』つもりだけどね。トリックを。
成步堂:實質上我的打算是『揭穿』詭計就是了。
真宵:そして。“トリート”といえば、真宵ちゃんね。
真宵:然後呢。說到“TREAT”的話,就是我真宵囉。
成歩堂:へえ‥‥そうなの?
成步堂:嘿……是這樣的嗎?
真宵:トレードマークの長い髪を“つやつや”に保つプロだから。
   綾里家秘伝の香油をたっぷり使って。
真宵:誰叫我這一頭招牌長髮總是“光鮮亮麗”、是保養有方的專家嘛。
   這可是用了大量綾里家秘傳的香油才有的成果喔。
成歩堂:それは“トリートメント”だろ‥‥
成步堂:那個是“護髮”(TREATMENT)吧……
御剣:‥‥失礼。茶菓子を所望する。
御劍:……打攪了。拿些茶點給我吧。
矢張:イタズラしちゃうぞお!
矢張:我來惡作劇了喔!
成歩堂:‥‥‥‥‥‥‥‥
成步堂:…………
真宵:‥‥‥‥‥‥‥‥
真宵:…………
御剣:もう一度言おう。茶菓子を所望する。
御劍:重複一次。拿些茶點給我吧。
矢張:イタズラしちゃうぞお!
矢張:我來惡作劇了喔!
成歩堂:聞こえてるよ。その手つきはやめろ。
成步堂:我聽得到啦。你的手不要再甩了。
真宵:あの。みつるぎ検事と‥‥ヤッパリさん、ですよね?
真宵:那個。兩位是御劍檢察官還有……始終先生對吧?
成歩堂:どうしたんだよ、御剣。
    ナナメ上にハネ散らかした髪に無殘なアゴヒゲ、
    キツネ色のジャケットのソデをフリ回して。
成步堂:御劍,你是怎麼了啊。
    既是一頭朝天飛散的髮型、又是一撮不適合你的山羊鬍、
    還穿著黃棕色調的外套把袖子甩來甩去。
真宵:それに、ヤッパリさんも。
   前髪をペッタリたらして、まっ赤なスーツに白いフリフリなんかつけて。
真宵:而且始終先生也一樣。
   不僅把瀏海往前垂了下來、還穿上鮮紅的西裝加上輕飄飄的白色花領。
矢張:えー、知らねえのかよ成歩堂ォ! 今日は仮裝をして街にくり出す日だぜ!
矢張:欸——成步堂你不知道嗎! 今天可是扮裝之後上街出遊的日子嘿!
御剣:それで、ムリヤリ妙なジャケットを著せられ、髪をいじり回されたのだ。
御劍:於是我就被矢張強迫套上這奇妙的外套、還被他抓成這樣的髮型。
真宵:あー!
   みつるぎ検事がヤッパリさんで、ヤッパリさんがみつるぎ検事かあ!
真宵:啊——!
   所以就是御劍檢察官扮成始終先生、始終先生扮成御劍檢察官,是這樣的意思嗎!
成歩堂:でも。それは「仮裝」じゃなくて「変裝」だろ。
成步堂:但是。那就不是「扮裝」而是「變裝」了吧。
御剣:‥‥む。
御劍:……唔。
真宵:それに。入れ替わるだけなら、むしろ「ムダな手間」だし。
真宵:而且。如果只是交換造型的話,不如說是“白費功夫”的感覺。
矢張:‥‥ぐ。
矢張:……嗚。
御剣:大不評ではないかッ!
御劍:這不是一面倒的負評嗎!
矢張:そ、そういうアレは困るぜェ。
矢張:你、你這樣的那樣讓我很困擾欸。(模仿御劍名台詞)
御剣:どうしてくれるのだ‥‥このツンツンにトガった頭を!
御劍:這下該怎麼辦……是要我拿這刺刺頭該如何是好!
矢張:スプレー2本まるまる使ったからなァ。
矢張:畢竟我可是用了整整兩罐定型液才完成這個髮型的嘛。
御剣:ぐぬぬぬ‥‥この後、国際検事総会の会食があるというのに。
御劍:可惡……在這之後可是有國際檢察官總會的聚餐啊。
成歩堂:‥‥お前、“おひとよし”にもほどがあるだろ‥‥
成步堂:……御劍,你“爛好人”的程度也該有個限度啊……
真宵:よーし! ここは真宵ちゃんにおまかせ!
真宵:好——! 這種時候就交給真宵我吧!
御剣:え。
御劍:咦。
真宵:髪をいためずキレイに洗いあげて、シッカリいたわっちゃいます!
真宵:我會細心地不傷髮質、就幫御劍檢察官把頭髮洗得乾乾淨淨,
   好好的讓你回到原本直順的髮型!
御剣:なんと‥‥そのようなことが可能なのだろうか!
御劍:妳說什麼……這種事情有可能實現嗎!
矢張:もしかして。オレの、このうなだれた前髪もイケる?
矢張:該不會,就連我這頭悲淒的瀏海也行得通吧?
真宵:なんてったってプロですから! ‥‥“とりーとめんと”の。
真宵:畢竟我可是專家嘛! ……”護髮”方面的。
成歩堂:‥‥そういうオチか。
成步堂:……結果哏是用在這裡嗎。
真宵:さ、こちらへ! 綾里家秘伝の香油をたっぷり使って仕上げますよー。
真宵:來來這邊請! 我會充分使用綾里家秘傳的香油幫你們保養喔——。
御剣:うむ。では、ありがたく世話になるとしよう。
御劍:唔嗯。那我就心懷感激的接受妳的幫助了。
成歩堂:‥‥香油のかわりに醤油を使うなよ。
成步堂:……不要拿醬油去代替香油喔。
本篇連載時間:2019/10/24
ーーーーーーーーーーーーーー
苦苦等候的第二回連載!
沒想到不是週刊而是雙月刊啊XD(其實也不是)
希望未來有聖誕節的篇章可以拜讀……
萬聖節的事務所一樣很熱鬧,彷彿已經可以看到二創繪師們躍躍欲試的身姿。
這次翻譯有較多不確定的地方,稍微有請朋友幫忙確認過了,
但同樣若有誤譯之處、仍請板上各位先進不吝賜教!
另外關於先前在板上張貼過的逆裁回饋問卷,
https://www.ptt.cc/bbs/NSwitch/M.1567751251.A.ACE.html
感謝板友們踴躍地不吝撥空填寫!收到了非常多寶貴的意見。
原訂收卷日是在今天的,但不巧在下突然被活動gank沒辦法收卷後即時整理。
想想與其關檔後放置一個禮拜,不如稍做延長、或許就能多獲得一份投遞回饋的機會。
因爲這份任性的想法,收卷日就改到10/31了,還請見諒。
也期待有更多新進玩家一同參與回饋計畫。
手機排版不慎完善,還請多包涵。
感謝閱讀。
作者: undeadmask (臭起司)   2019-10-25 00:54:00
好看 是說哪裏有第一回的二創圖可以看?
作者: Rhime19 (失控人生)   2019-10-25 01:12:00
推特找找也許有機會?繪師被餵糧有時候就會丟幾張塗鴉只是不一定會上關鍵字……
作者: alawoow (黑天空)   2019-10-25 01:32:00
推 想看圖+1
作者: WaitingTime (時間快轉)   2019-10-25 06:58:00
醬油XD 推用心的翻譯和問卷 原PO是真正的粉絲!
作者: DecemberSnow   2019-10-25 09:59:00
感謝
作者: f4c31t6413 (蛤你說什麼)   2019-10-25 21:33:00
好有畫面XD感謝翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com