※ 引述《sendicmimic (火腿哈密瓜)》之銘言:
: 歐美那邊就很嘔了,因為老任一開始根本沒打算要讓這作出日本。
: 結果一堆玩家去請願不知哪區老任的樣子,
其實歐區跟美區都有請願活動
詳細下述
: 兩年之後才勉強出了英文版,配音還是英國上流腔。
這就是你沒提到的重點了:
事實上歐版跟澳版是在日版發售的一年多後的2011年發售
主導翻譯的是歐任的英國分部
所以才會配成英國英文
至於為什麼會發生這樣的事呢?
就是因為歐任這邊接受請願後對日任死纏爛打終於讓日任決定妥協出海外版
然後呢兩邊就問了美任「現在要出歐澳版了,你們要不要順便?」
結果我們最近才剛退休的森喜剛先生回了一句「NO」
於是美國就炎上了...
這也成了森喜剛在美任CEO任內最大也最嚴重的污點之一
當然後來的事情大家也知道了
森喜剛被美國玩家幹到臭頭不說
美國不少怨念深重的用盡一切手段弄到歐規主機、遊戲甚至電視
只為了玩到這款神作
(我想大家應該都知道美國的電視跟歐洲的電視規格不同...)
: 一般常見的是,日本遊戲到了歐美,
: 翻譯通常會出問題,配音與戰鬥語音常常會變得很爛很糟。
: 但難得的是,可能是因為劇情轉折強烈與音樂夠棒的關係,
: 這作配英國腔讓遊戲過場聽起來竟然也非常的對味,腳色感情也發揮得很好,
: 讓歐美玩家也是讚不絕口。
: 當時本作在歐美實體發售數量少,價格也炒高,讓很多人難以入手。
歐洲跟澳洲版其實還好
被臭幹到最後一刻才心不甘情不願出來的美版
甚至是限定網路通路才有販售
最終也是賣了差不多十萬片
以2012年網路通路還不像今天這樣發達的情況
已經算不錯了
現在偶爾能在GAMESTOP或eBay上看到的二手美品至少都是50鎂起跳
前幾年3DS版發售前幾星期我曾看到一片放在GAMESTOP
而且是難得盒書齊全
然而因為實在湊不出閒錢就只好忍痛放棄
現在想想還是覺得有點可惜QQ