[情報] 《任天堂明星大亂鬥 特別版》中文版ND

作者: asd910612 (殘酋長)   2018-08-16 12:30:55
香港任天堂剛剛放出《任天堂明星大亂鬥 特別版》的中文版ND!
https://youtu.be/mvann7HzMhA
作者: shinchen (starrydawn星晨)   2018-08-16 12:36:00
一堆沒翻譯的名稱 介面展示用的也都是美版...
作者: zxasqw0246 (yoyo)   2018-08-16 12:51:00
庫魯魯王
作者: horseorange (橘小馬)   2018-08-16 13:05:00
效率超差的
作者: tracydai (王老五)   2018-08-16 13:06:00
一樓到底在嫌什麼?
作者: horseorange (橘小馬)   2018-08-16 13:11:00
只要沒有正式官方中文的名字一律不翻啊 不然會被別人當官方中文
作者: leamaSTC (LeamaS)   2018-08-16 13:12:00
嫌很正常吧 港任的效率 跟影片翻譯原則一直都有人質疑啊
作者: shinchen (starrydawn星晨)   2018-08-16 13:28:00
場地名稱跟寶可夢的名稱都沒翻 這些不可能沒官方中文啊
作者: TsangChi (蒼寂)   2018-08-16 13:30:00
對港任抱有期待就已經錯了
作者: zxasqw0246 (yoyo)   2018-08-16 13:36:00
那些是原版影片的啊 港任負責上字幕
作者: horseorange (橘小馬)   2018-08-16 13:38:00
他講的應該是希望像港任發寶可夢的一樣 用的是中文版的畫面 不過好像大部份都是影片加字幕啦
作者: zinunix (丁骨)   2018-08-16 13:55:00
所以這個與其叫中文版,其實就只是翻譯不全的中文字幕版.
作者: bestadi (ADi)   2018-08-16 17:43:00
我是覺得大亂鬥很難翻 一堆各家版權物 你還要懂各廠遊戲梗 翻起來一定超累的
作者: gekisen (阿墨)   2018-08-16 18:05:00
啊不然丟GOOGLE翻譯就翻得出來的東西還要請人翻
作者: Kamikiri (☒☒)   2018-08-16 18:05:00
當翻譯就是要懂得查資料 Google這麼好用 很基本的
作者: Light9968 (Light)   2018-08-16 19:39:00
官方ND翻成這樣真的頗糟,你說像花枝那種沒中文化遊戲偷懶日美併用也就算了,大亂鬥打一開始就說有中文化,別說人物,我不信招式場地道具到現在還沒有官方中文..
作者: zxasqw0246 (yoyo)   2018-08-16 22:02:00
說不定港任根本還沒拿到中文demo
作者: neilisme (亞雷斯)   2018-08-16 22:53:00
要求這種東西很正常吧 這樣也叫嫌喔??
作者: HRock (夜貓子R)   2018-08-17 00:43:00
純粹是官方中文名字還沒決定才先用英文吧
作者: DOMOO ([Tabula rasa])   2018-08-17 12:16:00
那個???該不會是......少年德古拉?
作者: asd456fgh778 ( )   2018-08-17 14:30:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com