[翻譯] 我以身为中国人为耻

作者: freebug (Freebug)   2022-12-16 04:17:44
中国人都不尊重他人、做事随便,而且很自私。我以身为中国人为耻。
另一方面,日本人总是为对方着想、有礼貌,而且无私无悔。我很羡慕日本人。
中国人は他人を尊重せず、自分勝手で、強欲だ。私は中国人であることを恥じている。
一方、日本人は常に相手のことを考え、礼儀正しく、無欲だ。私は日本人であることが
うらやましい。
作者: Huevon (巨蛋)   2022-12-16 11:39:00
態々台湾のBBSサイトで簡体字で書くなんて確かにあなたは他人を尊重しない人間であり恥を知るべきだろう。
作者: tg9456 (寶寶藻)   2022-12-16 15:16:00
第一次看到有人わざわざ寫成態々
作者: mizuhara (隱者之紫)   2022-12-16 15:39:00
態々在小說家になろう或カクヨム等創作網站很常看到XD
作者: serenitymice (靜鼠)   2022-12-16 15:54:00
一樓XDD
作者: minagoroshi   2022-12-16 17:41:00
どうでもいいホントどうでもいい
作者: joe1211 (島風我老婆)   2022-12-16 19:36:00
推一樓
作者: kuro50624 (leekwii)   2022-12-16 22:16:00
で?
作者: m2488663 (碧潭西岸辺露伴)   2022-12-17 01:38:00
感謝一樓 學到沒看過的漢字
作者: lv170819 (郝爾)   2022-12-17 03:23:00
推一樓,哈哈哈
作者: AruBan (Aru-Ban)   2022-12-17 03:49:00
「態々」平時查字典就常看到啦有啥好奇怪的
作者: Gedu (風花)   2022-12-17 17:55:00
我第一次看到態々有啥好奇怪的
作者: bightg30098 (Hi)   2022-12-18 18:55:00
還真的沒看過==
作者: AruBan (Aru-Ban)   2022-12-18 22:06:00
代表你少查字典囉有啥好奇怪的
作者: hinajian (☆小雛☆)   2021-01-01 10:13:00
這位態態すげぇ~
作者: yu931211 (yu931211)   2021-01-04 19:31:00
求給一樓翻譯翻譯 後面あり...
作者: tg9456 (寶寶藻)   2021-01-06 16:45:00
であることを恥じを知るべき 吧
作者: diablohinet   2021-01-06 18:21:00
這位態態我喜歡妳ㄚ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com