[文法] 心配せんでも

作者: khsiuol (邪惡能量)   2022-01-29 05:53:59
請問心配せんでも 要怎麼轉換成標準語?
看例文好像是心配しないで的関西弁版本
可是為什麼有個も?這個も讓我一開始以為是心配しなくても的意思 整個搞錯
作者: wcc960 (keep walking...)   2022-01-29 06:01:00
你看到的例文是什麼? 不然基本上是"心配しなくても"沒錯"心配せんで"才是"心配しないで"
作者: khsiuol (邪惡能量)   2022-01-29 07:15:00
https://hinative.com/ja/questions/19436469那是不是我搞錯心配しなくても的意思了 感覺用在這裡的話怪怪的我自己翻成中文的話會變成 你不擔心我們也會跟孩子合流是他把某些字省略了嗎https://pbs.twimg.com/media/DZYZUZPVQAIV8Bq.jpg 例文2
作者: kike0207 (J.K)   2022-01-29 09:36:00
沒有啊 就“不用擔心 小孩會自己來會合” “或是不用擔心 反正等下都會跟小孩會合(沒有提到方法2就不用擔心 每個人都有各自的不幸(所以擔心也沒用)
作者: Barefoot24 (迷狐)   2022-01-29 10:29:00
ず、ぬ、ん(五段動詞字尾改あ段、する動詞改せ)這三個都可以表否定這句的就是心配しない + でも = 心配しなくでも*心配しなくても
作者: ssccg (23)   2022-01-29 13:22:00
說真的你直翻的中文沒錯,只是中文習慣上不這樣說但日文在這個情境下就是用這樣的說法沒錯中文就是習慣前面那句要用祈使句,但是日文就是前面那句用なくても就好了而且兩句能接續,ないで是分開兩句要用句號中文整句意譯有時候只能對照使用情境,不能對照單字的意思
作者: wcc960 (keep walking...)   2022-01-29 14:49:00
心配しないで 積極的"不用擔心" 要你"Do not"擔心心配しなくても 消極的"不用擔心" 不擔心也(不會怎麼樣)所以不必擔心 (偏冷靜旁觀的語氣)
作者: khsiuol (邪惡能量)   2022-01-29 15:16:00
原來如此 感謝各位回答平常看心配しなくても後面都是接いい 大丈夫之類沒想到還能這樣接

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com