[翻譯] 大阪で銭湯のよさをしっもらうインベト

作者: boring7382 (無聊)   2019-03-13 19:41:10
大家好
再麻煩各位高手幫忙
大阪では、年をとって経営をやめる人などがいて、
銭湯が少なくなっています。銭湯を
経営する若い人たちは、
銭湯のよさを知ってもらいたいと考えて、
大阪市住吉区でイベントを行いました。
翻譯:在大阪 有因為年長停止經營錢湯的人
錢湯越來越少 在眾多經營錢湯的年輕人中
一直考慮如何讓大家了解錢湯的好處????????
在大阪住吉區舉辦了類似的定期活動
会場には、車輪をつけたおけを使って、
カーリングのように遊ぶ場所を作りました
。子どもたちは、点数が書いてあるところに止まるように
おけを走らせていました。
翻譯:會場中 使用車輪做的輪子 做出類似カーリング的遊戲場所
小孩子門 "不懂" 驅使輪子往前跑
イベントを行った人は「大阪では、台風や地震の被害もあって、
銭湯を休んだりやめたりしています。
どうやって銭湯を元気にするか、
これからも考えていきたいです」
と話していました。
翻譯:舉辦活動的人呢 因為在大阪有颱風和地震的災害
所以讓錢湯停止營業或休息
但如何才能讓錢湯恢復元氣呢
想從這點開始去思考
感覺我翻得相當奇怪
還有題目是在大阪舉辦讓大家了解的錢湯好處的定期活動???
再麻煩幫忙 謝謝
作者: elthy ( )   2019-03-13 19:46:00
就是宣傳錢湯優點的活動
作者: Ricestone (麥飯石)   2019-03-13 19:47:00
為什麼你要多加定期兩字?還有那個「類似的」
作者: tn00037166 (向右向左)   2019-03-13 20:04:00
http://tinyurl.com/yxdwok9f カーリング点数おけ「桶」 に車輪をつける
作者: Ricestone (麥飯石)   2019-03-13 20:14:00
你的標題八成少了し講錯,少了て不只,イベント還打成インベト
作者: BroSin (Sin)   2019-03-13 20:45:00
Google翻譯??

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com