[翻譯] 作夢也沒想到會被老婆偷拍

作者: YU0158 (迷你玉™)   2019-02-26 22:45:06
問題: 
他做夢也沒想到會被老婆偷拍
試譯:  
妻に盗撮された,彼は夢にも思わなかった
看八卦版的醫師新聞想到的句子
不知道這邊用盗撮する有沒有問題 通不通順
想請教一下 謝謝
作者: a501127 (啪搭碰)   2019-02-27 00:49:00
彼は妻に盗撮されたなんて思わなかった
作者: YU0158 (迷你玉™)   2019-02-27 03:58:00
感謝樓上 請問我翻的有哪個部分錯了呢?
作者: jpmartinchen (Martinjp)   2019-02-27 07:54:00
最好不要用中文的慣性思維去直譯成日文
作者: a501127 (啪搭碰)   2019-02-27 10:59:00
你翻的就是中文直翻而已、聽也是聽的懂
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-02-27 11:07:00
夢にも思わなかった OK啊,日文也是會這樣講兩個加起來 彼は妻に盗撮されたなんて夢にも思わなかった
作者: ssccg (23)   2019-02-27 11:17:00
錯在,吧 句子不是這樣連的
作者: YU0158 (迷你玉™)   2019-02-27 11:42:00
感謝 我也覺得逗號怪怪的
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-02-27 18:34:00
逗號斷在那是以前NHK經典節目Project X的風格(誤)
作者: leo30513 (LeoLu路路)   2019-02-28 00:47:00
第一人稱外用思っている → 思っていなかった
作者: cado0824 (shannonhuang)   2019-02-28 00:59:00
我以為走錯版了
作者: YU0158 (迷你玉™)   2019-02-28 02:50:00
對吼 と思う只能用在第一人稱
作者: Huevon (巨蛋)   2019-02-28 10:25:00
と思う只能用在第一人稱?這跟人稱無關吧?主要是看描述的觀點和方式。第一人稱比較常符合使用と思う的狀態,但並沒有只限定在第一人稱用
作者: zxcvbnm9426 (歇斯底里一匹狼)   2019-03-05 00:06:00
夢にだに思わなかった
作者: naaki (一片混亂中的寧靜)   2019-03-09 03:38:00
推樓上,另外「思ってもみなかった」也蠻常見

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com