[翻譯] では意思

作者: TDEE (tdee)   2019-01-08 19:39:01
図書館では静かにしてください
請問文中的的では是 [在] 的意思嗎?
如果是的話為何不用 [で] 就好?
請各位大神幫我解惑謝謝
作者: jalai (simple is the best!)   2019-01-08 19:51:00
感覺是在說明這個事實, 只有で 是針對某人的意思
作者: kyhkyh (丼振鈍藏)   2019-01-08 19:53:00
は表示強調
作者: inspire0908 (TAKA)   2019-01-08 20:43:00
大概像是 在圖書館"這個地方">>這種感覺
作者: xavier08 (傳球給五秒後的自已)   2019-01-08 21:01:00
は表示強調前面的主詞,で表示動作進行的地點,沒有は的話句子就沒主詞,自學7個月的認知。
作者: minagoroshi   2019-01-08 23:05:00
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-01-09 00:04:00
就是強調,有無は句子都成立(無文法問題)
作者: Huevon (巨蛋)   2019-01-09 03:42:00
當你要以"在某處"為主詞時,で要加は。沒有は,"在某處"變成只是限定動詞範圍的副詞子句了。中文的話基本上如果"在某處"是在句子的最前面那就是主詞了。
作者: ptttwice (使用貳次)   2019-01-09 11:23:00
我自己也是解讀在圖書館的話請保持安靜
作者: blackkaku (black)   2019-01-09 12:42:00
で後面有沒有は都不會是主詞,原PO的句子主詞應該是被省略掉的「人」。
作者: Huevon (巨蛋)   2019-01-09 18:22:00
b大,的確我其實想講的是"主題",但這是日文特有的文法,在這裡用中文"主詞"的概念來解釋比較方便懂吧?
作者: mrcat (貓先生)   2019-01-09 18:29:00
遇到 は 可代入 「…的話」看通不通,例如象は鼻が長い,說到象的話…
作者: blackkaku (black)   2019-01-09 18:37:00
主詞對應的日文是主語
作者: Huevon (巨蛋)   2019-01-09 18:57:00
日文的主語有兩種,一個是句子的主題(は),一個是主詞(が)有兩個層次,跟中文不一樣,所以為了避免我才用中文的概念畢竟這篇的目的不是要討論は和が的差別吧?避免弄得太複雜用では:"在圖書館裡"請安靜 談的是在圖書館裡,所以動作主是誰就不是那麼重要,可以是"你",可以是"大家"用で:請(你)在圖書館內要安靜 因為在圖書館不是主題,所以要"誰"安靜雖然沒講明卻很重要了。
作者: blackkaku (black)   2019-01-09 19:53:00
本就是不同的概念,何必硬要混為一談?
作者: Huevon (巨蛋)   2019-01-09 20:19:00
沒有硬要混為一談,我解釋的出發點都是以中文思考邏輯為主因為原po要問的是有那個は差在哪,但如果一扯到主詞主題的不同,就不是2、3句推文能解釋的,而且也有點離題了。
作者: blackkaku (black)   2019-01-09 20:48:00
不論是中文或日文,主題跟主詞都是不同的概念,還是不要誤導比較好。建議了解一下文法分析的基礎。
作者: by1290 (du)   2019-01-10 00:25:00
前一句是什麼啊???
作者: samuraiboy (samuraiboy)   2019-01-10 15:04:00
因為這句的意思其實是"要吵請出去吵"
作者: ExpoEmblem (世博會徽)   2019-01-11 22:39:00
個人偏好三樓的語感
作者: KongCheng (骰子)   2019-01-12 16:08:00
推六樓a大的說法 另外,回H大,中文也有主題化的概念,在口語談話特別容易出現,並非日文特有。
作者: inspire0908 (TAKA)   2019-01-13 12:04:00
覺得不管對錯,講話語氣沒必要這麼尖銳,每次討論好像都在吵架似的
作者: skyskill ( 無欲則剛)   2019-01-13 21:59:00
推強調 今天剛好學到 這裡高手很多!
作者: lokazdszone (人一月刀俞)   2019-01-14 09:49:00
日文都會助詞疊加,有不同語感
作者: ailio (Ailio)   2019-01-15 11:42:00
は強調的語感有時要表達都要有點超譯才有感覺,不然中文給人感覺都是在圖書館保持安靜的感覺而已,超譯就比較像,在圖書館這種地方就是要安靜吧,但這肯定會是超譯腦補 XD
作者: lovecut (值得憂鬱的季節)   2019-01-19 15:46:00
日文沒主詞也沒關係啊!翻譯就在圖書館的話那個は應要翻譯就是(的話)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com