[翻譯] 開いた口がふさがらない

作者: yuntechfin (找個防空洞)   2018-11-12 14:09:37
今天讀新的篇章 "あく"
分享一下裡面的幾個例句及試譯
若有更好的翻譯,請指點~
開いた口がふさがらない:あきれ返って何も言えない 
傻眼到說不出話來
開いた口へ餅:思いがけない幸運が訪れる
走狗屎運~(好粗俗喔..)
埒(らち)が明かない:物事が片付(かたづ)かない 物事の決まりがつかない
踏步不前
裏足不前
毫無進展可言
*埒とは、馬場の周囲の柵の事。
柵が開かないと始まらないという意味
電話で話をしたぐらいでは埒が明かない 
只用電話談了談,沒啥用吧~
雑談なんですが、
最近"原來你還在這裡"の中国のドラマを見ています。
そのドラマの中で、この曲を気になっています。
みんなにも一度聴いてほしいですね。
:)
劉若英 原來你也在這裡
https://www.youtube.com/watch?v=mJKsKOhxdvo
作者: Huevon (巨蛋)   2018-11-12 14:50:00
開いた口がふさがらない:傻眼到嘴合不起來 比較接近吧埒が明かない 有時候會有"吵不出結論"的意思吧
作者: elthy ( )   2018-11-12 16:23:00
天上掉下來的禮物第一個就瞠目結舌啊
作者: yuntechfin (找個防空洞)   2018-11-12 18:30:00
謝謝!! 收穫多多~
作者: wcc960 (keep walking...)   2018-11-12 19:33:00
開いた口へ餅、詰まって死ぬ (大誤)
作者: revioli97 (關東煮)   2018-11-12 19:48:00
看到らち一直讓我想到最近看到的綁架...
作者: yuntechfin (找個防空洞)   2018-11-12 21:22:00
年末になると、スーパーにお餅を買う人が大勢るよ日本人は本当にお餅が大好き。。。XD拉致問題かしら?うちテレビがないので...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com