[問題] 請問答應後反悔需要怎麼說比較有禮貌?

作者: MtAliBoy (J)   2018-08-15 18:22:01
就是一位日本人長輩邀我去他家玩 我答應了
後來查一查發現他家非常遠 從東京來回各需要兩天
想跟他說這次時間上沒辦法 下次從大阪或九州坐飛機再去
從我腦中稀少的詞彙中擠出來只有這樣
○○さんの家に誘って嬉しいが
やっばり東京から徳之島へ行く遠い
時間が足りないから無理です
今度九州や大阪行くなら○○さんの家にいきます
日文不好應該是錯誤百出...
而且感覺答應人家後又說不行 好像要更有"不好意思"的感覺
想請問需要怎麼修改才能表達意思?
作者: jimmy881928 (JanneOuOisme)   2018-08-15 22:13:00
日本很多說好 其實都只是場面話 你可以直接跟他說那天突然有事 改下次有好了
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2018-08-16 08:27:00
第一個是當時他的邀請是不是場面話第二個是最有禮貌的拒絕就是說謊說你有事比說人家遠好太多了
作者: wcc960 (keep walking...)   2018-08-17 01:24:00
不要講遠い,龜毛一點會產生"都是他家太遠害你不能去"(?)的感覺,要把不能去的理由全歸在你自己(跟他家遠近無關)較好,如樓上說你有事也行
作者: Huevon (巨蛋)   2018-08-17 07:48:00
就不要講明是太遠,只說這次旅行時間不夠長就好了。對方自己會推測你的意思
作者: IMF (國際貨幣基金會)   2018-08-19 07:03:00
さ○○んの誘ってくれて、本当に本当にありがとうございます私は行きたんですけど、この旅の都合が悪いので、チャンスがあったら、また今度私に誘ってくてませんでしょうか。因為是長輩,所以就用ます型,不用普通型女生回答平輩:また今度あたしに誘ってくれないかしら誘って後面要接くれて,多看多聽多讀,才能學到正確的用法

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com