[翻譯] 偶像日記一篇

作者: s005513366 (うめる神推し♥あず)   2016-12-06 06:58:37
https://goo.gl/qQgZkz
公開分享 - 2016年12月5日 下午9:06
今日はつっつんとずっと♥してた!!
DMMでいっぱいぬかれてるといいなぁ
楽しかったヾ((。・ロ・。`))ノ♡
学校も公演も今も一緒にいる
一緒にいて飽きない存在の筒井さん
そろそろ敬語やめてくれるといいな|ω・`)
今天啊一直和筒筒在一起♥拉布拉布! 筒井莉子
DMM有很多被拍到的鏡頭就太好啦 這句完全是猜的 ぬかれてる不懂   
好開心啊ヾ((。・ロ・。`))ノ♡
在學校在公演連現在都待在一起
一直黏在一起都不會膩的存在筒井是也
如果能漸漸不要再用敬語稱呼就好了哪|ω・`)
また公演遊びに来てね!!
你還要再來公演玩捏!!
テスト勉強がんばります。。
我考試會加油的。。
作者: lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))   2016-12-06 14:18:00
https://goo.gl/aPFRIX 應該是這種解釋至於DMM應該是直播 沒有在剪輯的吧 ? 除非多個鏡頭 有人負責切換要使用哪一號機 就有可能有被拍到跟沒被拍到的時候
作者: s005513366 (うめる神推し♥あず)   2016-12-06 16:01:00
只有出特別公演DVD的時候會再後製剪輯所以意思就是撮られてる囉0.0 猜對了(!
作者: yangyunjie (雲傑)   2016-12-07 19:57:00
原來有這種意思,查字典都查不到
作者: xx52002 (冰清芽瑠)   2016-12-07 23:54:00
http://iso-labo.com/wakaru/category/television.html要查業界用語,「アップした被写体だけを撮影すること」偶像遇到業界用語的機會很多 XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com