[文法] 使役形的敬語的一些問題

作者: johnny94 (32767)   2016-11-21 22:10:55
各位好,最近在複習敬語的時候,發現有一些地方有點疑惑,想請教一下
首先是這句
明日、もう一度お電話させていただきます。 (明天,請讓我再打一次電話)
如果我要在這句加上「私」的話,私後面的助詞應該要用に還是用は啊?
再來是這句
そのお年寄りは昔の話をいろいろ聞かせてくださいました
有點搞不太清楚這句話是誰讓誰聽...
以上兩個問題,懇請各位解惑,謝謝!
作者: LonelyLove (傲然與懦弱)   2016-11-21 22:20:00
1.私に 2.老人讓說話者聽
作者: tt77 (deen)   2016-11-21 23:35:00
應該是「私が」比較合理 因為後面是いただく
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-11-22 01:29:00
同樓上,這裡的'させて頂く'相當於'致す',用が比較合理
作者: brmelon (清水西瓜)   2016-11-22 02:13:00
首先第一句的中日文意思就對不上了
作者: johnny94 (32767)   2016-11-22 08:54:00
請問第一句的哪個部分有問題?
作者: snake12315 (準備起飛)   2016-11-23 13:16:00
照你第一句中文翻成日文應該是電話させてください
作者: johnny94 (32767)   2016-11-23 13:52:00
那如果第一句要用中文來說,怎麼說會比較恰當?
作者: snake12315 (準備起飛)   2016-11-23 14:23:00
明天我會再打一次電話
作者: johnny94 (32767)   2016-11-23 15:23:00
這樣翻似乎比較符合中文的感覺感謝!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com