[翻譯] ためになります

作者: Thanatus (死神)   2016-05-24 22:44:08
ためになります如果是一個セット的用法時,
實在不知道該怎麼翻比較好。
譬如說你聽了一場演講,你覺得很有收穫,
想表達たすかります、ありがとうございます的時候,
可以說ためになります。
又譬如說你買了一本你覺得很棒的日文教材,
你可以說這本書とてもためになります。
辭典上的解釋是「役に立ったり、利益になったりする。」
所以中文到底該用什麼詞語比較傳神呢?
謝謝大家。
作者: sopare (手帕)   2016-05-24 23:07:00
"長知識了" "讓我學到一課"
作者: fuyuzora (冬空)   2016-05-25 00:18:00
非常受用、受教了
作者: hotinmuei (divertimento)   2016-05-25 00:33:00
貯め<=他是這個ため對吧?
作者: balgaintl (薬用石鹸)   2016-05-25 00:56:00
為(ため)
作者: kensun (迷信剋星)   2016-05-25 03:07:00
獲益良多、挺有幫助、大有益處、派上用場..等 看上文去翻
作者: a991678 (楓紅)   2016-05-25 14:17:00
勉強になりました看錯原po的問題了…請不要理我qq
作者: Thanatus (死神)   2016-05-25 15:50:00
謝謝大家!ためになります!
作者: blackkaku (black)   2016-05-26 07:01:00
這種情況下要說勉強になりました
作者: ALbeats (ALbeats)   2016-05-28 23:41:00
受教了/學到了一課/長知識了。但我也覺得好像比較常聽到勉強になりました。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com