[翻譯] 北海道神宮御神籤翻譯

作者: pondaha (pondaha)   2016-05-06 19:57:00
小弟最近去了北海道神宮一趟,手癢的抽了日文籤詩卻看不懂,求翻譯QQ
翻出來的運勢不好也沒差喔,只是單純想知道寫了什麼,如果有高手大大幫翻譯就太好了
総合
一見、風まかせという批判も受けるでしょうが、今の運気では主義主張をはっきり出さ
ないほうが良い。面子にこだわったり、我を張ると失敗します。むしろ成り行きまかせ
がすんなりと事を運びます。
「運を天に任せる」小さな事にこだわらず、すべてにおおらかな気分で対応しなさ
い。
仕事
相手の調子に合わせていくうちに次第に好転していきます。焦っては損。交渉事も
じっくり時間をかけて。
縁談
成り行きまかせという自然体がよい。縁談は長引いて長引いて、やがてまとまる。
吉。
健康
今は順調。この調子で無理はしないこと。病気も自然に回復のきざしあり。万一心配な
ら名医に相談せよ。
学芸
予想外にいい結果が出る。これまでの努力を続けることがなにより。むしろ目標に迷い
が出てはこないか。
附上日本雅虎奇摩的翻譯...
綜合性
看上去也受到由風決定的批判吧,但是最好不在現在的財富清楚拿出主義主張。 拘泥于
面子,伸開我的話失敗。 還是搬運達到行kimakasegasunnarito事情。
對應,由于"托付給把運氣"天空的不拘泥于小的事情,在全部豁達的心情是缺乏
有。
工作
當同對方的狀况相適應的時候,漸漸好轉。 焦急,不利。 交涉事情
仔細花費時間。
婚事
由趨勢決定的自然體好。 婚事持續得長,持續得長,不久解決。
吉。
健康
現在順利。 不用這個狀况勉強的。 疾病也恢復的預兆自然有。 假如萬一感到擔心的話
,和名醫商談。
學術和藝術
意外,并且好的結果發出。 繼續迄今為止的努力的比什麼。 還是猶豫在目標發出,不來
嗎?
作者: friendA (友人A)   2016-05-06 21:02:00
完整翻譯交給別人,簡單來說這張籤超好的,叫你不要太積極,凡事讓它船到橋頭自然直,最後就會是好結果
作者: pondaha (pondaha)   2016-05-07 10:06:00
收到,感謝樓上大大

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com