[文法] 造句順序的問題-手段在前,方向在後?

作者: orokamono (社會新鮮人)   2016-04-16 18:12:22
請問,以下這二句不是意思相同嗎?
1.バスで 駅へ  行きます。
2.駅へ  バスで 行きます。
朋友說 "一定" 要手段在前,表達方向的在後。
也就是說,第一句才是對的。
自己翻了《大家的日本語》和《日本語gogogo》後,
發現教科書上的句子確實都是以「手段在前、方向在後」的原則造句,
但這個真的有規定嗎?還是只是約定俗成?
日本人這麼用,用久了,於是變成不成文的習慣?
小弟想確認第二句真的是錯的嗎?
ps:剛隨便亂查,在weblio看到「方向在『前』」的句子。
(這裡就先不論へ、に的差異了)
「私は明日は学校にバスで行く。」
截圖在此→http://imgur.com/Z3Din4f
所以,文首二句應該都可以?
先謝謝板上眾高手。
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2016-04-16 18:20:00
日文沒有語序的要求,習慣上長句擺前面,短句擺後面。事實上日常生活中動詞擺第一,主詞擺最後也有可能
作者: Kamikiri (☒☒)   2016-04-16 19:49:00
我覺得沒差耶 雖然1.比較常見
作者: fcj4 (小四)   2016-04-17 01:04:00
記得我的老師也說順序沒關係
作者: romand (@çš¿@)   2016-04-17 10:29:00
日文不像中文有語順問題

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com