[外絮] 林書豪 - 關於我的髮型 So About My Hair

作者: neak (neak)   2017-10-06 14:52:09
關於林書豪的髮型風波,版上已經有很多文章了,林自己也親上火線寫了篇文章,甚至也有
關於這篇文章的新聞。
但是我必須說林文章寫得這麼動人,那篇新聞該翻的沒翻,整個美感都沒了,不知所謂
(╯‵□′)╯︵┴─┴
我們還是來看原文吧!
So … About My Hair by Jeremy Lin
https://imgur.com/alfY2jL.jpg
https://www.theplayerstribune.com/jeremy-lin-brooklyn-nets-about-my-hair/
Oct 3 2017
So … I have dreads now.
嗯…我現在有雷鬼頭了。
And you probably have some questions and comments. I definitely want to hear
them.
你可能有些疑問跟意見,而我絕對是很想聽到這些疑問跟意見。
But first, really quick, I hope I can take you back through my journey to get
them.
但在那之前,我希望可以讓你們知道我留雷鬼頭的心路歷程。
I never thought I’d ever think so much about hair. Honestly, at first I was
surprised anyone would care what I did with my hair. When I started growing it
out a few years ago in Charlotte, it was just something I was doing with six of
my family members and friends. It was meant to be fun, and to be an expression
of freedom.
我從來不覺得我會花這麼多時間在想髮型。說句實在話,一開始真的對大家對我頭髮這麼多
的關注嚇到了。當我前幾年在 Charlotte 開始留頭髮的時候,原本只是我跟六個家人及朋
友的活動,本來只是為了好玩跟自由的象徵。
I didn’t really plan for it to be anything more than that.
真的完全沒有計畫說這會超出原本的範圍。
Then I kept going with it and it started to become … a thing. Looking back, I
can see why my hairstyles turned some heads. (What was I thinking here?) But I
liked how the process of changing my look actually made me feel more like
myself again. I realized that in the years since Linsanity, I had spent a lot
of time in a box, worrying about other people’s opinions on what I should and
shouldn’t be doing. I wanted to stop basing my decisions so much on what
strangers or critics might say about me. It was cool how something as simple as
how I wore my hair could pull me out of my comfort zone and make me feel more
free. Before I got older and had a family and kids and all of that, I wanted to
be able to say to myself, Who cares what anyone else thinks? For me, the
different hairstyles became a fun way to do that.
然後我繼續的變髮,因為他成了一件事。回頭看,我可以理解說為什麼我的髮型會這麼的引
人側目 (我到底那時候在想什麼? )
https://imgur.com/qOZFrrj.jpg
但是更換外表的這個過程,讓我覺得回到了當初的自己。我發覺說自從林來瘋以來,我花了
很多時間在框框裡,擔心著別人對我的評價,擔心著別人覺得我該或不該做的事。我不想繼
續以陌生人或者酸民對我的的意見來做我的決定。像這麼簡單留頭髮的事情就可以把我帶離
舒適圈,讓我覺得自由,我覺得超屌的。在我變老有家庭跟小孩前,我想能跟自己說『誰管
其他人想什麼』對我而言,不同的髮型是一個有趣的方法來達到這個目標。
People definitely had a lot of opinions about my hair. A lot of people didn’t
like what I was doing — they sometimes questioned my judgment. The loudest
person in this camp was my own mom. At one point, I even challenged myself to
rock a double ponytail (I know, I know) just to test whether I was truly past
the point of obsessing over outside approval. And yeah, maybe the whole thing
seemed like it was a stunt to get attention. I can understand that view … even
if I knew that it wasn’t my real motivation. Over time it stopped bothering me
when people made fun of me — the whole point was for me to enjoy being myself,
no matter the reaction.
人們對於我的頭髮有很多意見。很多人不喜歡我做的事,有時質疑我的判斷。這裡面最有意
見的就是我老媽。甚至有一度的我還嘗試了雙馬尾 (我懂…我懂) 就只是想測試自己是不是
真的已經不在乎外界的看法了。或許這些行為會看起來只是為了得到注意,我可以理解這個
看法,雖然這不是我的用意。慢慢的我已經不再介意別人嘲笑我,不管什麼反應我都能自得
其樂了。
There was one type of response, however, that made me pause. With my other
hairstyles, the worst thing people said about them was like, “Dude, that looks
dumb.” But I didn’t care too much. I was doing it for me.
其中會讓我遲疑的,所有的髮型裡,人家最多就只是說『兄弟,這看起來超蠢的』,但我不
介意,因為我是為了自己開心做的。
https://imgur.com/kCrkyZU.jpg
Friends would say things like, “Bro, what about appropriation?”
但是雷鬼頭讓我開始理解這是不同的領域。朋友開始質疑說『這樣會不會是文化挪用? 』
(Culture Appropriation 是指當優勢族群無知而不禮貌的在不恰當的方式用少數民族的文
化來當玩樂,舉例說明就是在萬聖節用黑色油墨抹在臉上裝黑人,因為在黑奴時期黑人是無
法上劇場的,所以白人會弄黑臉 blackface 裝黑人,這個舉動對黑人來說是大不敬,是提
醒著他們祖先過的次等人黑奴的生活。)
I’ll be honest: At first I didn’t see the connection between my own hair and
cultural appropriation. Growing up, I’d only ever picked from one or two
hairstyles that were popular among my friends and family at the time. But as an
Asian-American, I do know something about cultural appropriation. I know what
it feels like when people get my culture wrong. I know how much it bothers me
when Hollywood relegates Asian people to token sidekicks, or worse, when it
takes Asian stories and tells them without Asian people. I know how it feels
when people don’t take the time to understand the people and history behind my
culture. I’ve felt how hurtful it is when people reduce us to stereotypes of
Bruce Lee or “shrimp fried rice.” It’s easy to brush some of these things
off as “jokes,” but eventually they add up. And the full effect of them can
make you feel like you’re worth less than others, and that your voice matters
less than others.
很誠實地告訴你,我一開始真的還不知道說自己的髮型會跟文化挪用扯上關係。從小我都只
能從我朋友間流行的一兩個髮型裡做選擇。但是身為亞裔我知道什麼是文化挪用,我知道說
當別人把我文化誤解時有多難受。我知道當好來塢只讓亞洲人當象徵的配角,或著更慘的是
敘述亞洲的故事卻沒有亞洲演員有多令人不舒服。我知道當別人都不想花時間來理解我族群
跟歷史又是什麼樣的感受。當別人都把我們定型為李小龍或是蝦仁炒飯時又有多傷心。把這
些當笑話很簡單,但是一點一滴的這些慢慢的聚沙成塔,會讓你覺得你比別人不行,讓你的
聲音比別人的微弱。
So of course, I never want to do that to another culture.
想當然的,我從來不想這樣的對其他的文化。
But I had never really deeply considered how something as seemingly personal as
my hair — as an Asian-American NBA player — could affect anyone else.
但我從來沒有考慮過說,身為一個亞裔美國人,我髮型這樣的私人的事會影響到其他人。
Which brings me to the dreads.
這又回到了雷鬼頭。
Actually, it all started with braids back in Charlotte — not dreads yet. I didn
’t know much about braids, but Kemba helped me out. He even lent me one of his
do-rags because I had no idea how to care for my braids or where to get a
do-rag.
其實這一切都是從 Charlotte 開始的 (還沒有雷鬼頭之前)。我本來對辮子頭不了,但是從
Kemba 獲益良多。他甚至借我他的 do-rags (頭巾),因為我根本就不知道怎麼照顧辮子頭
跟去哪邊找頭巾。
When I got to the Nets, the conversation continued. When I first signed in
Brooklyn, I remember talking to Rondae about hair. He told me he would grow his
hair out with me — and that he’d get dreads with me. One time, Caris chose my
braid design when I wasn’t sure what to get. Before this season, D-Lo, DeMarre
and I discussed what the process of getting dreads is like — how painful the
beginning process is, whether you could still rock a hat, how to maintain them,
things like that.
當我到Nets時,這個議題還是持續發燒。我記得當我剛簽Brooklyn時跟Rondae 討論過頭髮
,他說他會跟我一起留,我們可以一起綁雷鬼頭。有一次當我不知道綁甚麼辮子的時候,
Caris 幫我選了辮子設計。在這季開打前,我跟D-Lo 還有 DeMarre 討論說雷鬼頭的過程有
多麼的艱辛,到底還可不可以帥氣的帶帽子,要怎麼保養之類的話題。
I still wasn’t sure. A recent conversation I had with Savannah Hart, a Nets
staff member who’s African-American, really resonated with me. I told her
about my thought process — how I was really unsure about getting dreads
because I was worried I’d be appropriating black culture. She said that if it
wasn’t my intention to be dismissive of another culture, then maybe it could
be an opportunity to learn about that culture.
我還是不確定,最近一次跟Nets 一個非裔美國人工作人員 Savannah Hart,讓我得到很多
共鳴,我跟她講了我的想法,講了我不是很確定要不綁雷鬼頭,因為怕冒犯了黑人文化。她
說如果我不是有意忽略別的文化的話,那麼或許這是個了解那個文化的契機。
Savannah introduced me to Nancy Moreau — my kind and amazing braider from the
All Hair Matters Salon in Rockland County — who did my hair when I first got
to Brooklyn. Nancy is already well-known around the Nets practice facility for
doing hair for myself and the Nets staff, and the players and their children.
And Nancy gave me another push to go for dreads.
Savannah 還介紹了Rockland County的 All Hair Matters沙龍店的辮子師傅Nancy Morea
給我,我剛到Brooklyn的頭就是她理的。Nancy 在Nets訓練中心很有名的,她幫Nets的工作
人員、球員跟他們的小孩理髮,而Nancy也推我綁雷鬼頭。
I took some time to think about it but still had reservations. I asked Rondae
if he’d be willing to get dreads with me and he said, “Bro, I’ve been
growing my hair out for you. Let’s do it.” So this weekend, Rondae and I got
our hair dreaded — for eight hours straight.
我花了時間想了想卻還有遲疑。我問Rondae 說他會不會願意跟我一起綁雷鬼頭,他說『兄
弟,我頭髮留這麼久就為了你啊! 來吧! 』所以這個周末我跟Rondae花了整整八小時弄了雷
鬼頭。
https://imgur.com/646ITRE.jpg
At the beginning of this article, I said I wanted to hear what you think. I
truly do.
在文章的一開始我說我很想知道你們的想法,這是真心的。
Because honestly, I may be wrong here. Maybe one day I’ll look back and laugh
at myself, or even cringe. I don’t have the answers. But I hope the thing you
take away from what I’m writing is not that everyone should feel free to get
braids or dreads — or that one gesture can smooth over the real
misunderstandings that exist in our society around race and cultural identity.
Not at all.
因為講實在的,我可能是錯的一方。或許有一天我回頭看看,會嘲笑我自己,更甚者會三條
黑線。我沒有答案。但是我希望你們可以知道說我現在寫這個文章不是說所有人都有留辮子
頭或是雷鬼頭的自由,或是說一個行為就可以把這些在我們社會對於種族的誤解跟認同給抹
平。完全不是這樣的。
This process started out about hair, but it’s turned into something more for
me. I’m really grateful to my teammates and friends for being willing to help
me talk through such a difficult subject, one that I’m still learning about
and working my way through. Over the course of the last few years and all these
hairstyles, I’ve learned that there’s a difference between “not caring what
other people think” and actually trying to walk around for a while in another
person’s shoes. The conversations I had weren’t always very comfortable, and
at times I know I didn’t say the right things. But I’m glad I had them —
because I know as an Asian-American how rare it is for people to ask me about
my heritage beyond a surface level.
從髮型開始,但對我卻演變成不僅僅是髮型。我非常幸運的有隊友跟朋友的幫助讓我能好好
的對這個困難的議題開始對話,一個我依舊在學習跟體驗議題。在過去這幾年的變髮中,我
學習到『不在乎別人想什麼』跟『體驗別人的生活』是不一樣的。我的這些對話或許不是很
令人舒適,有時我也知道我並沒有說對的話,但是我很開心有過這些對話,因為身為一個亞
裔美國人我知道別人對我的文化有深入的探討是多麼的難得。
It’s easy to take things that we enjoy from other cultures — that’s one of
the coolest things about a melting-pot society like ours. But I think we have
to be careful that taking doesn’t become all we do. With all the division,
political turmoil and senseless violence in our society right now, we need to
talk to each other more than ever.
從別的文化拿東西很簡單(這就是身在大熔爐社會最幸福的事),但是我覺得我們要小心不
要讓拿成為我們唯一做的。我們現在的社會充滿了分裂、政治動亂和毫無意義的暴力,我們
要開始跟互相對話。
To listen to the real concerns of someone from a different background — and
not just their everyday, superficial experiences — that’s pretty
uncomfortable. After Linsanity, for instance, a lot of people were excited
about celebrating the underdog who happened to be a minority — which is great.
But when it comes to more complicated topics — like racial discrimination,
police brutality or the day-to-day difficulties of being a minority —
sometimes people aren’t always as interested to go there.
傾聽從不同的背景來的人的真實煩惱,不僅僅是他們日常、表面的經歷,是不舒服的。譬如
大家激動著慶祝林來瘋這樣的少數民族小蝦米對上大鯨魚的故事 (這很棒),但是對於比較
複雜的議題,譬如種族歧視、 員警暴力或作為少數的日常困難人們卻不想提。
Taking the time and energy to ask about the things we don’t know may be messy
— but we don’t really have a choice. We can’t let our divisions get worse.
花時間跟精力詢問我們未知的東西是混亂的,但是我們其實別無他法。我們不能讓我們的隔
閡繼續惡化。
Again, I may not have gotten it right with my idea to get dreads. But I hope
that this is a start, not an end, to more dialogue about our differences. We
need more empathy, more compassion and less judgment. That takes actual work
and communication. So let’s start now — please join me.
再一次的,或許我留雷鬼頭是不正確的事,但是我希望這只是個開始而不是個結束,讓我們
能對於我們的差異有更多的對話。我們需要更多的同理心,更多的同情,而不是批判,這些
都需要努力跟溝通,那就現在開始,跟我一起。
Thank you so much for taking the time to read this … now I’d love to hear
your thoughts. Feel free to leave a comment or question on any of my social
media platforms.
非常感激花了時間讀這篇文章的你們。現在,我會很開心如果能聽見你們的看法。請隨時在
我的社交平台上留下評論或問題。
Jeremy Lin / Contributor
林書豪 筆
https://www.theplayerstribune.com/jeremy-lin-brooklyn-nets-about-my-hair/
作者: patrickleeee (派脆)   2017-10-06 15:04:00
他比賽完有再發另一篇 你可以再發一篇XD 感謝翻譯
作者: purpleforest (紫悠林)   2017-10-06 15:12:00
雙馬尾XDD
作者: aredifficult (一生懸命)   2017-10-06 15:18:00
高下立判
作者: kirstencheng (就是我)   2017-10-06 15:20:00
作者: theskyofblue (天空藍)   2017-10-06 15:32:00
作者: teakdavid968 (BattleLOL)   2017-10-06 15:50:00
讀書人說話就是不一樣
作者: powerful1114 (千少一)   2017-10-06 16:14:00
感謝翻譯
作者: sliverstream (Jabulani)   2017-10-06 16:29:00
一堆黑人愛下跪討拍 然後歧視黃種人 還是有粉粉瞎挺
作者: patrickleeee (派脆)   2017-10-06 16:38:00
可以借轉嗎?
作者: lcs1024vvvvv (Spico)   2017-10-06 16:44:00
推林的高了EQ
作者: patrickleeee (派脆)   2017-10-06 16:58:00
感謝借轉剛剛去看了REDDIT的原文 有人嘲諷的超好笑XD
作者: gold97972000 (Miyanaga Saki)   2017-10-06 17:20:00
哈佛就是不一樣
作者: bradjean2014 (bradwu)   2017-10-06 17:22:00
作者: patrickleeee (派脆)   2017-10-06 18:54:00
聰明有極限 愚蠢則無
作者: blackangelxx (天天)   2017-10-06 19:03:00
感謝翻譯
作者: shooooooboom (咻蹦)   2017-10-06 19:53:00
高下立判 可惜患得患失的人永遠看不懂
作者: chandlerback   2017-10-06 20:02:00
大推~
作者: migration265 (白馬boy)   2017-10-06 20:45:00
作者: jasper409875   2017-10-06 21:09:00
作者: super1315566 (台灣中國,一邊一國)   2017-10-06 21:22:00
作者: leo921080931 (小飽)   2017-10-06 22:06:00
推推
作者: shadowmirror (影鏡)   2017-10-06 23:05:00
推書豪 推翻譯
作者: AlvaroMorata (拉塔<(ˋ●ω●ˊ)>)   2017-10-06 23:17:00
推翻譯
作者: PassthebyLai (小賴~小奈~傻傻分不清楚)   2017-10-07 00:14:00
作者: ThisIsNotKFC (Time to Change)   2017-10-07 00:59:00
作者: imjeffreylee (昌)   2017-10-07 01:10:00
Kenyon Martin: tl;dr
作者: sikerkuaitai (K)   2017-10-07 01:28:00
林真的是非常關注亞裔權益的人 即便他身處黑人圈子
作者: kimuratakuya (烈日秋霜)   2017-10-07 07:25:00
林寫得真的很好,不過亂刺中文那隻看不看得懂就不知道了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com