[外絮] 深圳寶安機場包機禁令可能會因為NBA轉彎

作者: imret (Char)   2015-09-30 13:26:05
Ban on Charter Flights 'Likely to Be Lifted for Two NBA Teams'
http://english.caixin.com/2015-09-28/100859067.html
A ban on charter flights at Shenzhen's main airport will likely be lifted
for planes bringing two NBA teams for exhibition games in October, a source
close to airport authorities says.
深圳主要機場的包機禁令有可能會因為十月的NBA季前賽而鬆綁
The NBA's Charlotte Hornets and Los Angeles Clippers are scheduled to play a
preseason game in Shenzhen on October 11 and again in Shanghai on October 14,
the U.S. league said earlier this year.
夏洛特黃蜂和洛杉磯快艇今年有兩場季前賽分別在10月11日深圳和10月14日上海
However, the Civil Aviation Administration of China banned Shenzhen Bao'an
International Airport from handling charter flights in July as a penalty for
its handling of several delays. The airport is also prohibited from
scheduling new commercial flights pending a review.
然而中國民航局從今年7月開始禁止寶安機場接受包機,以作為班機延誤處理不當的處罰
The exemption for the NBA would be made so the teams do not have to land in
either Guangzhou or Zhuhai, the person close to airport authorities said.
Those two cities are a two-hour drive from Shenzhen.
若該禁令能通融,這兩個NBA球隊就不用降落到廣州或珠海,機場相關人員如是說。畢竟
這兩個機場離深圳還有2小時車程
Delays at the busy Bao'an airport earlier this year led to several incidents
involving angry passengers. In one, passengers tired of waiting for their
plane to take off opened a plane's door and scuffled with airline staff. Both
domestic and international flights in China are often delayed, much to the
annoyance of passengers. The problems are sometimes linked to military
activities.
寶安機場的今年的班機延誤造成了幾起意外,其中一件,乘客因班級延誤起飛而不耐煩,
打開了機艙門並與空服員發生扭打。
The NBA has become very popular in China in recent years, especially after
NBA teams came to play in the country in 2004.
從2004年NBA第一次在中國的表演賽開始,近年來NBA在中國越來越受歡迎
"Basketball is more popular than ever in China, and the NBA's Global Games
China 2015 is part of our ongoing commitment to promoting the game in the
world's most populous nation," NBA Commissioner Adam Silver said.
"籃球在中國越來越受歡迎,2015年其中一項目標就是在中國舉辦NBA Global games" 亞
當說
This year's exhibition games will give Chinese fans a glimpse of some of the
league's biggest names, including the Clippers' Chris Paul and Blake Griffin.
Jeremy Lin, a Taiwanese-American basketball player who rose to fame in 2012,
is also coming because he plays for the Charlotte Hornets.
今年的比賽讓中國球迷有機會一睹NBA大咖的風采,包括快艇的Chris Paul、Blake
Griffin。 別忘了還有台裔美籍球星林書豪也會來,因為他今年剛加盟黃蜂

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com