Re: [外絮] Paul: 做不到第一, 那你就是最後

作者: shu2001 (魑魅魍魎)   2015-05-18 13:19:27
其實三十歲的我也是一事無成
沒妻子 沒房子 沒車子 只有一堆正在衰敗的精子
保羅如果願意的話 隨時可以打通電話跟我聊聊 我願意分享自己的經驗 真心不騙
以上題外話
回到正題
君子貴乎慎始
好的開始 是成功的一半 一點兒也不假
洛杉磯有兩支球隊
他當初就應該堅持加盟湖人
即便被聯盟否決
我認為保羅其實可以先退出聯盟
到歐洲踢個幾年足球 繞一圈再回NBA
屆時人事已非 再提加盟湖人自是水到渠成
所以球迷也不要太責備保羅
他惟一的錯誤就是沒加入湖人而已
※ 引述《wilsonkoo (捲毛)》之銘言:
: The Score http://goo.gl/nreCX8
: Blake Murphy 2015/5/17
: "Like Ricky Bobby said, 'If you're not first, you're last,'" Paul said after
: the game. "So close. I don't even know what that means anymore. Getting close
: ain't good enough ... I'm sorry but I don't really see growth in a loss. It's
: a long time until you get to the playoffs again."
:
: "就像Ricky Bobby(註: 電影角色)曾說的, '做不到第一, 那你就是最後,'" Paul在賽後
: 表示. "就差那一點. 我甚至不知道那代表甚麼意義了. 差一點並不代表你夠好...
: 我很遺憾, 我在輸掉的比賽中真的沒看見成長. 直到再打進季後賽之前, 那會是一段很長
: 的時間.
:
: Paul didn't go down without a fight Sunday, scoring 26 points with five
: rebounds, 10 assists and four steals, but once again depth and poor fortune
: reared their head.
:
: Paul拿了26分 5籃板 10助攻以及4抄截, 但同樣的, 陣容的深度與糟糕的運氣又成了他們
: 的問題.
:
: The Clippers drew the San Antonio Spurs in the first round of the playoffs
: thanks to the league's antiquated seeding of division winners. San Antonio
: wore L.A. down over seven incredibly hard-fought games, and the Clippers
: seemed to run out of gas sometime after Game 5 of their series against the
: Rockets.
:
: 幸虧聯盟的分區種子序制度, 快艇在第一輪擊敗了聖安東尼奧馬刺. 在這七場出奇激烈
: 的比賽之裡, 馬刺磨光了快艇的力氣, 在與火箭的第第五戰之後, 快艇的燃料似乎已耗盡.
:
: With far more assists and steals than any player in basketball since entering
: the league in 2005-06 and career averages of 18.7 points, 4.4 rebounds, 9.9
: assists and 2.3 steals, Paul could rightfully be at a loss for what else he
: needs to do.
:
: Paul或許真不知道他還得做些什麼. 自從他在2005-06賽季進入聯盟後, 他有著比任何
: 球員多的助攻與抄截, 職業平均也有著18.7分 4.4籃板 9.9助攻以及2.3抄截.
:
: At the very least, Paul has someone who understands in head coach Doc Rivers
: who played 13 seasons without a championship - he ultimately won one as a
: coach. Rivers and told his team following the loss that the heartbreak is worth
: it in the big picture:
: I told them I was a player for 13 years, and I had my heart broken for
: 13-straight years. I told them, every night I prayed, every single night, my
: only goal was to win a world championship. Every year, I'd give my heart
: completely to the team, and every year, it got completely broken. I told them
: it was worth it. I told them it's so worth it to buy in and give yourself to
: a team.
: 至少Paul的心境有人了解, 那就是總教練Doc Rivers, 他在13年的職業生涯中沒有冠軍,
: 而他最終以教練的身分拿下了一座. Rivers在賽後告訴他的隊伍, 就大方向來看, 這樣心碎
: 的結局是值得的:
: "我告訴他們, 我當了13年的球員, 而我的心也連續碎了13年. 我告訴他們, 每一個夜晚
: 我都在禱告, 我唯一的目標就是贏得世界冠軍. 每一年, 我都將全部的心力貢獻給球隊,
: 然而每一年, 我的心也徹底的碎裂. 我告訴他們一切值得, 我告訴他們將自己奉獻給
: 一支隊伍會非常的值得.
:
作者: LaoDa5815566 (LaoDaIron)   2015-05-18 17:39:00
看第一段直接笑了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com