Re: [情報] Paul含淚擁抱Duncan:我愛Tim 這比賽才第一輪是恥辱

作者: voglish (我要出頭天)   2015-05-03 22:40:57
(因為兩個網路字典太多廣告,截圖下來被PTT擋掉,
如果錯誤引用,歡迎打臉)
推文告訴我們,查字典不要只查一個意思
根據朗文網路字典
shame
1. it's a shame/what a shame
spoken used when you wish a situation was different,
and you feel sad or disappointed:
感覺難過與失望,這裏是「遺憾」無誤
2. the feeling you have when you feel guilty and embarrassed
because you, or someone who is close to you, have done something wrong:
因為你或某個親近的人做錯了事,感覺到罪惡感與羞愧
這裏翻作「羞恥」或「恥辱」是沒什麼錯的
到底Chris Paul 是要講遺憾還是恥辱,
這要問他,還要問原文作者
附上牛津網路字典
兩個意思: feeling that you have lost the respect of others
或是 sth that makes you feel disappointed
以上好像跟NBA幾乎沒什麼關係就是

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com