[閒聊] 大魔導盃 in 德爾基馬斯 語音一覽

作者: shiany (ShiAny)   2017-09-01 17:38:17
這次大魔導盃不知不覺就開始了~ (跪求4天元帥隊((X
於是不才又來獻醜翻譯一下語音
若有誤譯處還請各位大神們指教m(_ _)m
*9/3 勘誤元帥第2名語音
*9/7追加影片
語音資料參考來源:
*魔法使いと黒猫のウィズボイス資料館 Wiki
*日版玩家影片 https://youtu.be/Z6Uw9orjwoc
==迪特利希(CV:森川智之)== https://youtu.be/7VjMUiWw1Wc
分組完畢:貴君の力、存分に見せつけてくれたまえよ
*把貴君的力量,盡情地展現出來吧!
魔導盃畫面:
*貴君は何をしたい? 貴君想做什麼?
*何? 什麼?
*フッ…ハハハハハ! 哼...哈哈哈哈哈!
魔導盃畫面點擊10次後:
*呆れ果てたものだ…
真是令人無言...
排名畫面:
1st そのままでよい
維持這樣就好
2nd 先が見えるな。戦い続けたまえ
能看到前方呢。繼續戰鬥吧!
3rd 上がある。倒し甲斐があるという事だ
有人在這之上,就是說有值得打倒的價值。
==克拉黎亞(CV:水瀬いのり)== https://youtu.be/2OiXOjNi9GE
分組完畢:無敵のシャルルリエ軍団がついている。必ず頂点を獲るのだ!
*無敵的夏魯利耶軍團勢頭正旺,必定拔得頭籌!
魔導盃畫面:
*な、何だ!? 什...什麼啊?!
*ん? 嗯?
*き、貴様ぁ! 你...你這傢伙!
魔導盃畫面點擊10次後:
*いい度胸だ。そこに直れ馬鹿者!
真有膽量。給我好好坐在那混帳東西!
排名畫面:
1st うむ、当然だな!敗北はあり得ない!
嗯,這是當然的。怎麼可能敗北!
2nd もう少しじゃないか。気を抜くなよ!
不是只差一點了嗎?不要鬆懈囉!
3rd なーに、上がって行くだけだ。負けるな!
沒什麼,只要往上爬即可。別認輸啦!
==蘿葳(CV:相坂優歌)== https://youtu.be/ZMf6tHH7WwM
分組完畢:さあ始めましょう。貴官の力、存分に発揮して下さい
*來,開始吧。請盡情地發揮,貴官的力量。
魔導盃畫面:
*なっ 什...?!
*何を! 想做什麼?!
*貴官の行動は不可解です 貴官的行動令人無法理解。
魔導盃畫面點擊10次後:
*やめなさい…二度は申しません
請住手...我不會再說第二次。
排名畫面:
1st さすが貴官は優秀ですね!
不愧是貴官,真優秀呢!
2nd さらに上を目指しましょう
再往更高的目標邁進吧
3rd まだこれからです
這才剛要開始
==
還是求救一下好了 囧rz
有誰日文聽力比較好可以幫聽出元帥第2名的語音第一句結尾
到底是wiki寫的な還是YT影片寫的なら?
雖然我覺得好像聽到兩個音節但實際只聽出な QQ
→ happo529: 元帥第二名的第一句語音結尾是な 09/03 16:37
感謝h大的幫助
我也更正元帥排名第2的語音及中翻
考慮到語氣及排名第2的情況也不算太糟,な就當感嘆詞翻了
如果有誤解還請指正 (現在才發現動詞連用形+な不一定是禁止的意思Orz)
作者: newbe2008 (古墓)   2017-09-02 02:05:00
作者: ridiculousw (ridiculousworld)   2017-09-01 23:48:00
少將意圖使人點十次呢!(抖M)
作者: metalfan (Shackler's Revenge)   2017-09-01 19:56:00
副官那是什麼腔呀 跟咒影的莉希亞應該是老鄉
作者: senior (希尼爾)   2017-09-01 18:56:00
推推
作者: feftfsz5 (姆呵呵)   2017-09-01 18:22:00
感謝翻譯,想分到副官隊QQ
作者: jeff12678 (jeff12678)   2017-09-01 18:36:00
跪求空戰那個背景音樂
作者: metalfan (Shackler's Revenge)   2017-09-01 18:10:00
推翻譯 蘿莉真可愛
作者: happo529 (哈波尼斯)   2017-09-03 16:37:00
元帥第二名的第一句語音結尾是な
作者: darktuna   2017-09-04 23:59:00
推語音翻譯!!!
作者: spooky221 (Aki + Haru = 色情塗鴉)   2017-09-08 02:01:00
感謝翻譯 <3

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com